Trang 2 của 6 Đầu tiênĐầu tiên 1234 ... CuốiCuối
Kết quả 11 đến 20 của 60
  1. #11
    huynb1988 Guest
    hanh80 tỷ xem lại mấy điểm sau:




    Trích dẫn Gửi bởi hanh80
    基調判断を2009年2月以来、2 カ月ぶりに下方修正した。
    và kể từ tháng 2/2009 thì nền kinh tế Nhật luôn phải điều chỉnh giảm suốt 20 tháng qua.
    hamham đã giải thích về ぶり




    Trích dẫn Gửi bởi hamham
    ...>Chỗ này chị hạnh chú ý nhá, lần sau sai tiếp nữa là bị phạt đó nhá.
    Chờ xem hamham phạt hanh80 tỷ gì nào




    エコカー補助金の終了などに伴い、
    Cùng với việc chấm dứt các khoản trợ cấp cho nghành xe hơi tiết kiệm nhiên liệu
    Eco-car: loại xe hơi thân thiện với môi trường




    海外経済については、判断に変更はなかった
    Liên quan đến kinh tế quốc tế thì không có thay đổi đánh giá.
    海外経済: kinh tế Nhật Bản ở nước ngoài

  2. #12
    kecodoca2 Guest
    Trích dẫn Gửi bởi diudang189
    hanh80 tỷ xem lại mấy điểm sau:

    hamham đã giải thích về ぶり

    Chờ xem hamham phạt hanh80 tỷ gì nào

    Eco-car: loại xe hơi thân thiện với môi trường

    海外経済: kinh tế Nhật Bản ở nước ngoài
    Mấy cái chỗ mà Dịu "mắc" đâu? sao chẳng thấy nói nhỉ

    1. Cái nghĩa ぶり lúc dịch chị chẳng nhớ là đã dịch trong bài nào nữa mà lục lại cả..hjhj...may quá nhờ Dịu tìm lại cho.
    @hamham đi đâu mà lâu chẳng thấy mặt nhỉ!? huhu không biết hamham phạt nặng hay nhẹ nhỉ ??
    2. Lúc dịch Eco-car thì chị tính là dịch.....nghành xe hơi tiết kiệm nhiêu liệu và thân thiện với môi trường cơ nhưng...
    3. 海外経済: kinh tế Nhật Bản ở nước ngoài -> chỗ này chị hiểu sai mất rồi.

  3. #13
    huylongfurniture Guest
    Trích dẫn Gửi bởi hanh80
    Mấy cái chỗ mà Dịu "mắc" đâu? sao chẳng thấy nói nhỉ

    1. Cái nghĩa ぶり lúc dịch chị chẳng nhớ là đã dịch trong bài nào nữa mà lục lại cả..hjhj...may quá nhờ Dịu tìm lại cho.
    @hamham đi đâu mà lâu chẳng thấy mặt nhỉ!? huhu không biết hamham phạt nặng hay nhẹ nhỉ ??
    Phải nháy hamham phạt thêm tỷ cái tội đã được comment mà không nhớ được comment ở chỗ nào nữa đấy

    Mấy chỗ mụi "mắc" phải soi lại kỹ đã rồi mới dám comment hihi.

  4. #14
    huylongfurniture Guest
    Bài này ngữ pháp cũng không phức tạp lắm, nhưng có nhiều từ "chuyên ngành" Thử soi lại một vài từ coi sao:

    横ばい圏内/横ばい




    各論では生産と輸出を下方修正する 方で、住宅建設は上方修正となるな 、景気は横ばい圏内での推移となっている。
    Trong giải trình chi tiết ghi nhận nền kinh tế đang trong vòng luẩn quẩn như sản xuất, xuất khẩu có chiều hướng điều chỉnh giảm và xây dựng nhà ở lại theo hướng điều chỉnh lên vvv.

    住宅建設は、「持ち直している」と 、前月の「持ち直してきたが、この ころ横ばいとなっている」から上方修正した。
    Về xây dựng nhà ở “Đang có chuyển biến tốt” và đã điều chỉnh tăng từ tháng trước là “Đã có chuyển biến tốt nhưng, vẫn còn giậm chân tại chỗ”.
    持ち直す: lúc thì "phục hồi", lúc thì "chuyển biến tốt" Nhưng "phục hồi" chắc hợp lý hơn.

    デフレ: giảm phát (còn "lạm phát" là: インフレ)

    マイナス/プラス: có nên dịch là "âm/dương" hay "tăng/giảm" nhỉ (?)

  5. #15
    domanhha Guest
    マイナス/プラス: có nên dịch là "âm/dương" hay "tăng/giảm" nhỉ (?)>>
    Tùy lúc thì phải nhỉ! Có nơi ghi là "đạt giá trị âm" nhưng có nơi lại để là "tăng" "giảm"

  6. #16
    thumualaptop24h Guest
    Được đà, comment tiếp nào:




    政府は19日に発表した10月の月 経済報告で「...」とし
    Ngày 19/10, trong Báo cáo kinh tế hàng tháng(tháng 10), Chính phủ công bố
    Câu này dịch theo cấu trúc Nhật cũng được nhỉ:
    -> Trong báo cáo kinh tế tháng 10 (báo cáo hàng tháng) được Chính phủ công bố vào ngày 19/10, đã chỉ ra rằng/đề cập...




    貸家の着工がプラスに転じたことなどが影響し 。
    Việc giá nhà xây dựng cho thuê tăng lên cũng đã ảnh hưởng.
    Việc bắt đầu xây dựng nhà cho thuê...




     今回の基調判断の下方修正に伴い、景気は拡張局面での一時的な足踏み・踊り場的状況か、 るいは次の景気後退に向けた動きに るかが一つの注目点となる。
    Theo điều chỉnh giảm của đánh giá chung lần này thì tình trạng nền kinh tế trong giai đoạn mở rộng, hoặc sẽ giậm chân tại chỗ hay xuống dốc, hoặc sẽ chuyển hướng sang một cuộc suy thoái kinh tế tiếp theo, đó là một điểm cần chú ý quan tâm.
    自律性: sự tự trị -> tính tự chủ

  7. #17
    kulitonny7619 Guest
    Trích dẫn Gửi bởi diudang189
    hanh80 tỷ xem lại mấy điểm sau:



    hamham đã giải thích về ぶり



    Chờ xem hamham phạt hanh80 tỷ gì nào



    Eco-car: loại xe hơi thân thiện với môi trường



    海外経済: kinh tế Nhật Bản ở nước ngoài
    海外経済: kinh tế nước ngoài

  8. #18
    kulitonny7619 Guest
    Trích dẫn Gửi bởi kamikaze
    海外経済: kinh tế nước ngoài
    Nghĩa là kinh tế quốc tế ạ?

    Cái chữ 海外 làm liên tưởng tới âm Hán Việt nên nghĩ là kinh tế NB ở nước ngoài. Vậy chém hanh80 tỷ nhầm rồi

  9. #19
    Guest
    Trích dẫn Gửi bởi diudang189
    Nghĩa là kinh tế quốc tế ạ?

    Cái chữ 海外 làm liên tưởng tới âm Hán Việt nên nghĩ là kinh tế NB ở nước ngoài. Vậy chém hanh80 tỷ nhầm rồi
    Thường trong các kỳ báo cáo kinh tế thì họ có cái 海外経済報告書  và tóm tắt kinh tế các nước điển hình nữa.

  10. #20
    tuannguyenit Guest
    Trích dẫn Gửi bởi kamikaze
    Thường trong các kỳ báo cáo kinh tế thì họ có cái 海外経済報告書  và tóm tắt kinh tế các nước điển hình nữa.
    海外経済報告書 và tóm tắt kinh tế các nước điển hình là một hay hai nội dung đấy ạ

Các Chủ đề tương tự

  1. Dịch bài liên quan đến dự đoán kinh tế
    Bởi cotchanpaloca trong diễn đàn DỊCH THUẬT
    Trả lời: 38
    Bài viết cuối: 18-11-2010, 02:14 PM
  2. Dịch bài liên quan đến việc nhận con nuôi
    Bởi aocuoicaroll trong diễn đàn DỊCH THUẬT
    Trả lời: 1
    Bài viết cuối: 06-11-2010, 01:18 AM
  3. Trả lời: 0
    Bài viết cuối: 14-10-2010, 11:33 AM
  4. Dịch bài liên quan đến quan niệm về kết hôn của phụ nữ Nhật
    Bởi msdungvinamax trong diễn đàn DỊCH THUẬT
    Trả lời: 2
    Bài viết cuối: 04-10-2010, 07:09 PM
  5. Phó Thủ tướng: Nhật Bản là đối tác kinh tế quan trọng
    Bởi hoangthanh123 trong diễn đàn QUAN HỆ VIỆT - NHẬT
    Trả lời: 0
    Bài viết cuối: 25-11-2004, 12:51 AM

Quyền viết bài

  • Bạn Không thể gửi Chủ đề mới
  • Bạn Không thể Gửi trả lời
  • Bạn Không thể Gửi file đính kèm
  • Bạn Không thể Sửa bài viết của mình
  •