Trang 1 của 4 123 ... CuốiCuối
Kết quả 1 đến 10 của 39
  1. #1
    thanhtam886 Guest
    今年4月に開業した弁当店「ごんや」 志摩市阿児町安乗、TEL 0599-47-5858)の日替わり弁当が、口コミで人 を集めている。(伊勢志摩経済新聞 )

    人気を集めているのは、1個350円の日 わり弁当。店主の村山誉さんは「基 本的には志摩市阿児町内の配達ルー であれば350円の日替わり弁当1個の注 文でも配達させていただいている。 像できると思うが、それだけでは赤 (苦笑)」と話す。

     弁当や総菜の販売を主な業務とし 舗は、映画「喜びも悲しみも幾年月 (1957年、松竹)のロケ地にもなっ 四角形の灯台「安乗崎灯台」へ登る 道の下にある。カンター5席の店内 は、その日に水揚げされた魚介類な で作る「おまかせ定食」(1,500円) どの食事も提供。店名は昔からの屋 号を取ったという。

     主な商品は、日替わり弁当A(350円 、同B(500円)、空揚げ弁当、豚し うが焼き弁当、とんかつ弁当(各600 )、幕の内弁当(800円~)など。米 は宮川の近くの契約農家から仕入れ 地元産、魚介類は安乗漁港で取れた のを使う。

     「総菜はすべて手作り、お勧めは はり日替わり弁当。男性は600円前後 弁当もよく注文していただくが、350 円の弁当でも十分満足いただいてい ようだ。特に介護施設などで働く女 からの注文が、宣伝もしていないの に口コミで広がっている」と村山さ 。「弁当も毎日となると大変だと思 ので、少しでも安く提供できればと 思い350円にした。たまに幕の内弁当 注文いただければうれしい(笑)」 も。

     弁当の配達時間、場所などは電話 て相談。配達場所は、阿児町以外で 可能な限り応じている。営業時間は 11時~17時ごろ。月曜・第4日曜定休。

    http://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20100928-00000046-minkei-l24

    View more random threads:


  2. #2
    caycanhphudat Guest
    Bài này không thấy ai “Tranh :redface:” nên mình tranh thủ lúc rảnh, âm thầm dịch và dịch..cuối cùng cũng hết..nhưng...!!!!

    志摩の弁当店の「日替わり弁当」350 、1個でも配達-口コミで拡大 /三 重
    Một phần cơm trưa giá 350 yên của cửa hàng cơm hộp tp Shima, 1 phần cũng giao đang thu hút khách qua sự truyền miệng nhau. (Tỉnh Mie)


    今年4月に開業した弁当店「ごんや」 志摩市阿児町安乗、TEL 0599-47-5858)の日替わり弁当が、口コミで人 を集めている。(伊勢志摩経済新聞 )

    (Theo báo kinh tế tỉnh Shima) Cửa hàng cơm hộp “Konya” đã chính thứ khai trương vào tháng 4/2010. Cửa hàng cơm hộp( địa chỉ: Khu phố Anori, quận Ago, thành phố Shima, Tỉnh Mie. TEL 0599-47-5858) đang thu hút khách hàng qua sự truyền miệng nhau.

    人気を集めているのは、1個350円の日 わり弁当。店主の村山誉さんは「基 本的には志摩市阿児町内の配達ルー であれば350円の日替わり弁当1個の注 文でも配達させていただいている。 像できると思うが、それだけでは赤 (苦笑)」と話す。

    Điều thu hút sự quan tâm của khách hàng là 1 phần cơm trưa chỉ có 350 yên. Chủ cửa hàng ông Murayama còn nói” Vì là cửa hàng có dịch vụ giao hàng trong nội thành quận Ago, thành phố Shima nên dù khách hàng chỉ đặt 1 phần cơm giá 350 yên thì chúng tôi cũng sẽ phục vụ tận nơi. Tôi cho rằng điều đó là có thể tưởng tượng được nhưng nếu thế thì chắc sẽ lỗ vốn thôi (cười)”

     弁当や総菜の販売を主な業務とし 舗は、映画「喜びも悲しみも幾年月 (1957年、松竹)のロケ地にもなっ 四角形の灯台「安乗崎灯台」へ登る 道の 下にある。カンター5席の店内では、 の日に水揚げされた魚介類などで作 る「おまかせ定食」(1,500円)などの 食事も提供。店名は昔からの屋号を っ たという。

    Cửa hàng nơi kinh doanh chính là các loại rau và cơm phần nằm ngay dưới con dốc leo lên “Ngọn hải đăng Anori”, một ngọn hải đăng hình khối vuông đã từng là nơi quay bộ phim “Những tháng năm thăng trầm” sản xuất năm 1957 của Matsutake. Trong cửa hàng khu vực thiết kế 5 chỗ ngồi là nơi chuyên cung cấp phần ăn định suất “Omakase” giá 1500 yên, được chế biến từ những loại hải sản đánh bắt được trong ngày. Nghe nói tên cửa hàng được từ tên kinh doanh của 1 thương hiệu ngày xưa.

     主な商品は、日替わり弁当A(350円 、同B(500円)、空揚げ弁当、豚し うが焼き弁当、とんかつ弁当(各600 )、幕の内弁当(800円~)など。米 は宮川の近くの契約農家から仕入れ 地元産、魚介類は安乗漁港で取れた のを使う。

    Phần ăn bán chủ yếu là phần cơm loại A giá 350 yên, loại B bao gồm phần có món chiên tẩm bột, hay phần có món thịt lợn nướng gừng đồng giá 500 yên,, Cơm phần nhiều món giá từ 800 yên trở lên,vvv. Cơm được nấu từ loại gạo mua hợp đồng với các nông dân địa phương tỉnh Miyagawa gần đó, còn hải sản thì được nhập từ cảng cá Anori.

     「総菜はすべて手作り、お勧めは はり日替わり弁当。男性は600円前後 弁当もよく注文していただくが、350 円の弁当でも十分満足いただいてい よ うだ。特に介護施設などで働く女性 らの注文が、宣伝もしていないのに コミで広がっている」と村山さん。 「弁当も毎日となると大変だと思う で、少しで も安く提供できればと思い350円にし 。たまに幕の内弁当を注文いただけ ばうれしい(笑)」とも。

    Ông Murayama nói “Toàn bộ rau chúng tôi nhập đều là nguồn rau sạch và chúng tôi khuyên mọi người nên ăn hàng ngày. Đối với nam giới thì số đông phần cơm họ đặt đều trên dưới 700 yên, tuy nhiên dù là phần cơm giá 350 yên thì khách hàng cũng rất hài lòng. Mặc dù chúng tôi không tuyên truyền, quảng cáo nhưng việc tuyên truyền bằng miệng đã lan đi rất rộng, và đặc biệt chúng tôi đã nhận được đơn đặt hàng từ những phụ nữ làm việc trong các cơ sở chăm sóc điều dưỡng”. “ Do nghĩ rằng việc làm cơm hộp hàng ngày rất vất vả cho nên nếu có chỗ nào bán mà rẻ được chút nào hay chút đó cho nên họ đã chọn 350 yên. Tuy nhiên nếu như thi thoảng họ đặt hộp cơm phần nhiều món thì tôi rất là vui mừng (cười)”.

     弁当の配達時間、場所などは電話 て相談。配達場所は、阿児町以外で 可能な限り応じている。営業時間は 11時~17時ごろ。月曜・第4日曜定休

    Thời gian và địa điểm nhận khách hàng có thể trao đổi qua điện thoại. Địa điểm giao hàng dù là ở ngoài thành phố cũng sẽ đáp ứng trong khả năng cho phép. Thời gian làm việc từ 11h~17h. Nghỉ thứ 2 và chủ nhật của tuần thứ 4.

    :sweat:

  3. #3
    quocdong Guest
     弁当や総菜の販売を主な業務とし店舗は、
    Cửa hàng nơi kinh doanh chính là các loại rau và cơm phần
    hanh80 tỷ xem lại từ này nhé :wink:

  4. #4
    quocdong Guest
    日替わりsao ban dich la com trua nhi. Theo minh la khau phan dac biet thay doi hang ngay. Ban xem lai nha.
    幕の内弁当 la ten cua mot loai com hop sao ban ko de nguyen ten roi chu thich sau. Chu dung com phan nhiu mon thi chua chinh xac lam, vi com hop nao cung nhiu mon ca?.
    Dung phone ko danh dau mod tha loi. Hix

  5. #5
    Congngheso.vietha Guest
    -(Theo báo kinh tế tỉnh Shima)
    Ở Nhật không có tỉnh Shima. Hanh 80 nên chú ý và chịu khó tạo ra 1 thói quen tìm hiểu các thông tin liên quan khi dịch.


    -(苦笑): Cười như thế nào ?

    -豚しょうが焼き: Thịt xào gừng chứ không phải "nướng".

    Và xem lại góp ý của các bạn khác nữa nhé.

    -Lịch sử của 幕の内弁当

    http://ja.wikipedia.org/wiki/幕の内弁当

  6. #6
    bevoll Guest
    Dịu :
    Từ 総菜 tỉ tách nghĩa 総 (tổng hợp, nhiều loại) và 菜(rau) -> em có í khác không???

    Conjun :
    Đúng là tra nghĩa từ 日替わり này là sự thay đổi hàng ngày nhưng khi dịch thấy nó dài dòng quá, tỉ tỉa bỏ bớt cuối cùng chọn cơm trưa (1 phần là cửa hàng này bán từ 11h-17h)
    幕の内弁当 : tỉ nghĩ dịch cơm nhiều món được chứ (Nếu không thì có thể dịch là phần cơm đặc biệt chắc OK, hợp với cách gọi của người VN hơn), hơn nữa ngay phía trên cửa hàng đã giới thiệu giá 1 hộp cơm chỉ có 1 món ăn duy nhất thì cớ gì em lại hiểu thành hộp cơm nào cũng nhiều món??? chỗ này hơi có sự mẫu thuẫn!????

    Bác Kami :
    (伊勢志摩経済新聞) Tại sao lại không thể dịch là Theo báo kinh tế tỉnh Shima??? Ở VN cũng có thể nói thế mà. Với lại em dịch cũng dựa từ địa chỉ của cửa hàng mà ra thôi (志摩市阿児町安乗)
    Còn chuyện tìm hiểu về cách phân tỉnh thành thị ở nhật thì em đã seach GG rồi nhưng chưa tìm ra. Em cũng có tham khảo bạn bè rồi ai cũng mơ hồ như thế hết. Nếu bác biết thì giới thiệu riêng 1 bài cho em và mọi người tham khảo đi.

    @All: cám ơn lời nhận xét của mọi người, mọi người tiếp tục cho í kiến nhé!

  7. #7
    nghia0307 Guest
    (伊勢志摩経済新聞) Tại sao lại không thể dịch là Theo báo kinh tế tỉnh Shima???>> Tinh shima là gì? Ý là Tỉnh shima(shime県)? Nếu mà là tỉnh thì ở Nhật không có tỉnh nào tên Shima cả.

    Về quận huyện gì đã đề cập trong bài mạng lang không dây gì rồi mà.

  8. #8
    nghia0307 Guest
    Trích dẫn Gửi bởi kamikaze
    (伊勢志摩経済新聞) Tại sao lại không thể dịch là Theo báo kinh tế tỉnh Shima???>> Tinh shima là gì? Ý là Tỉnh shima(shime県)? Nếu mà là tỉnh thì ở Nhật không có tỉnh nào tên Shima cả.

    Về quận huyện gì đã đề cập trong bài mạng lang không dây gì rồi mà.
    Ah..thế em hiểu lầm í bác rồi...
    Chỉ là nhìn chữ SHI mà gõ thành tỉnh thôi.

    Vậy em dịch lại :
    + Theo báo kinh tế Iseshima.
    + Theo báo kinh tế ISE thành phố Shima
    + Theo báo Iseshimakeizai

    Chắc chọn cái 3 là chắc nhất bác nhỉ???

  9. #9
    karanvietnam Guest
    Dịu :
    Từ 総菜 tỉ tách nghĩa 総 (tổng hợp, nhiều loại) và 菜(rau) -> em có í khác không???
    Vậy tỷ gộp hai từ đó để tra nghĩa coi ^^

    Mụi tra từ điển giấy thì thấy ghi: món ăn thông thường.
    Từ điển trên mạng: side dish, daily (household) dish, món ăn ngon

    Tỷ thử tra lại và tự quyết định nhé, nhưng chắc chắn ở đây không phải rau rồi (nếu có thì là rau đã chế biến và bán cùng cơm hihi).

    P/S: Ise-Shima này có liên quan tới vấn đề huynh và tỷ tranh luận ở trên không nhỉ?

  10. #10
    tieungockk Guest
    総菜 nghĩa là "các món " (ngòai cơm ra)

    伊勢志摩 mà dịu tra kia đúng là có liên quan đến bài viết đấy. Nó là tên địa danh ở tỉnh Mie.

    幕の内弁当 < từ này đã thành tên 1 lọai cơm hộp của Nhật rồi nên hãy để nguyên thế và giải thích ra có lẽ rõ hơn là dịch tuột ra 1 tên tiếng Việt nào đó.

Quyền viết bài

  • Bạn Không thể gửi Chủ đề mới
  • Bạn Không thể Gửi trả lời
  • Bạn Không thể Gửi file đính kèm
  • Bạn Không thể Sửa bài viết của mình
  •