Trang 1 của 2 12 CuốiCuối
Kết quả 1 đến 10 của 19
  1. #1
    Melodee Guest
    Chị Hạnh iêu qúi, chị Hạnh dịch thử bài này nhá (1 đoạn hơi dài 1 tí, gambare chị nhá). (Tại vì lần trước c dịch 1 bài về thời tiết rùi, nên coi như để kiểm tra thì c dịch bài này nhé:kiss

    Siêu bão mạnh cấp 13-14 hướng vào biển Đông

    Theo các cơ quan dự báo khí tượng quốc tế, cơn bão này (có tên quốc tế là Megi) đang hoạt động trên khu vực tây bắc Thái Bình Dương và di chuyển với tốc độ khủng khiếp.

    Cụ thể: Theo cơ quan dự báo khí tượng Hồng Kông, ngày 17/10 bão Megi ở tọa độ 19,1 độ vĩ Bắc, 128,1 độ kinh Đông, vận tốc di chuyển lên tới 145km/h. Ngày 18/10, bão ở vị tríi 18,2 độ vĩ Bắc, 123,2 độ kinh Đông, tốc độ di chuyển tăng lên 155km/h và đến ngày 190 thì giảm xuống còn 145km/h, ở vị trí 17,1 độ vĩ Bắc, 119,3 độ kinh Đông.

    Dự báo hướng đi (bắc tây bắc) của bão cho thấy trước khi đi vào biển Đông, bão Megi sẽ đổ bộ vào bán đảo Ludông của Philippines.

    Trước diễn biến này, Ban chỉ huy phòng chống lụt bão Trung ương đã yêu cầu các tỉnh Nghệ An, Hà Tĩnh, Quảng Bình, Quảng Trị, Thừa Thiên Huế, Quảng Nam cần cảnh báo cho nhân dân biết về diễn biến mưa, lũ và những khu vực có nguy cơ sạt lở, để không bị bất ngờ và chủ động phòng tránh; hạn chế thấp nhất thiệt hại, đặc biệt là về người.

    Ngoài ra, các tỉnh trên cần sơ tán dân khỏi các vùng có nguy cơ sạt lở núi, lũ quét, ngập sâu đồng thời phải dự phòng lương thực, nước uống, nhu yếu phẩm và phương tiện tại chỗ, ở những khu vực có nguy cơ bị ngập lũ, chia cắt.

    Các tỉnh cũng phải chuẩn bị sẵn sàng lực lượng, phương tiện cứu hộ, cứu nạn tại chỗ và tổ chức kiểm tra, rà soát các hồ chứa nước (thủy lợi và thủy điện) để có phương án xử lý kịp thời, đảm bảo an toàn khi có tình huống xấu xảy ra.

  2. #2
    huytran Guest
    Èo..ai chơi chỉ định "dịch" đích danh thế nhỉ !? huhu...
    Mai chị sẽ thử "bắn tỉa" xem thế nào nhé!

  3. #3
    alisilove Guest
    Lỡ chui đầu vào rồi để mai khó chịu nên thử sức mấy câu đầu trước vậy.

    Siêu bão mạnh cấp 13-14 hướng vào biển Đông
    猛烈な台風13号、14号は 南シナ海に かっている

    (非常に強い台風13号、14号は 南シナ 海に向かっている)

    Theo các cơ quan dự báo khí tượng quốc tế, cơn bão này (có tên quốc tế là Megi) đang hoạt động trên khu vực tây bắc Thái Bình Dương và di chuyển với tốc độ khủng khiếp.

    世界気象機関によると、この台風( 際的には「Megi」と呼ぶ)は、北西太 平洋地域で動いていて、ひどい速度 移動していると予測する。

    Cụ thể: Theo cơ quan dự báo khí tượng Hồng Kông, ngày 17/10 bão Megi ở tọa độ 19,1 độ vĩ Bắc, 128,1 độ kinh Đông, vận tốc di chuyển lên tới 145km/h. Ngày 18/10, bão ở vị trí 18,2 độ vĩ Bắc, 123,2 độ kinh Đông, tốc độ di chuyển tăng lên 155km/h và đến ngày 19 thì giảm xuống còn 145km/h, ở vị trí 17,1 độ vĩ Bắc, 119,3 độ kinh Đông.

    香港気象機関によると、座標位置のMe giは、10月17日 北緯19度1分、東 128度1分、移動速度145Km/hを超え す。18日は、北緯18度2分、東経123 2分、移動速度155Km/hを上昇し、1 9日までは、北緯17度1分、東経119度 分、移動速度145Km/hを減らす見込 です。

  4. #4
    NNToan Guest
    続き....

    Dự báo hướng đi (bắc tây bắc) của bão cho thấy trước khi đi vào biển Đông, bão Megi sẽ đổ bộ vào bán đảo Ludông của Philippines.
    猛烈な台風の(北西北)行方は、西 海上に進む前に、Megiはフィリピンの Ludong半島に乗り込む見込み。

  5. #5
    Nhanhvl Guest
    Trước diễn biến này, Ban chỉ huy phòng chống lụt bão Trung ương đã yêu cầu các tỉnh Nghệ An, Hà Tĩnh, Quảng Bình, Quảng Trị, Thừa Thiên Huế, Quảng Nam cần cảnh báo cho nhân dân biết về diễn biến mưa, lũ và những khu vực có nguy cơ sạt lở, để không bị bất ngờ và chủ động phòng tránh; hạn chế thấp nhất thiệt hại, đặc biệt là về người.

    この猛烈な台風に進化する前に、中 台風洪水防止指導委員会は、ゲアン 、ハチン省、クアンビン省、クアン チ省、トゥアティエンフエ省などの 方を要求して、案外させないで積極 に防ぐという主張で、特に人々に関 する被害を最小限に抑えないように 台風の動き、雨量状況、洪水で崩壊 機がある地域などを人民に報告して 警告する必要がある。

    Càng về cuối càng khó,, nên chị dịch theo word by word đấy!

  6. #6
    Guest
    Tạm thời thế này đã nhé!

    Ngoài ra, các tỉnh trên cần sơ tán dân khỏi các vùng có nguy cơ sạt lở núi, lũ quét, ngập sâu đồng thời phải dự phòng lương thực, nước uống, nhu yếu phẩm và phương tiện tại chỗ, ở những khu vực có nguy cơ bị ngập lũ, chia cắt.

    その他、上記の省達は、洪水で深く 溢れた場所、崩壊危機がある地域か 住民を立ち退く必要があると同時に 、洪水で区切らせて溢れている危機 ある場所で食料、水、必要品、当の 所で移動の乗物などを防ぐ必要があ る。

    Các tỉnh cũng phải chuẩn bị sẵn sàng lực lượng, phương tiện cứu hộ, cứu nạn tại chỗ và tổ chức kiểm tra, rà soát các hồ chứa nước (thủy lợi và thủy điện) để có phương án xử lý kịp thời, đảm bảo an toàn khi có tình huống xấu xảy ra.

    省達は、当の場所で水難救助設備、 難道具、フォースを準備しておく必 があるとともに、処理が間に合って 、悪い状況が発生する時に安全性を 保するために、貯水池(灌漑と水力 電)を検査して、確認する必要があ る.

    Thực sự thì mấy cái câu kết không biết dùng thế nào cho nó đúng cả..thôi thì phang đại trúng chỗ nào thì trúng vậy!!!
    Nhờ hh và mọi người nhé!

  7. #7
    Guest
    Hehe, em có làm khó chị, thì sorri chị nhá. Nhưng mà làm bài này, rồi vừa làm vừa tra cứu cũng biết thêm nhiều từ về thời tiết đúng không chị?
    Nhìn chung em xem mấy đoạn đầu thì cách dùng từ cũng khá là ok.Tuy nhiên cũng có chỗ dùng sai từ, hoặc dịch theo đúng tiếng việt.Cụ thể từng câu, chị xem lại 1 lần nhé.



    Siêu bão mạnh cấp 13-14 hướng vào biển Đông
    猛烈な台風13号、14号は 南シナ海に向かっている
    (非常に強い台風13号、14号は 南シナ 海に向かっている)
    ...>台風13号、14号: Là cơn bão số 13,14 đó chị ơi.

    Theo các cơ quan dự báo khí tượng quốc tế, cơn bão này (có tên quốc tế là Megi) đang hoạt động trên khu vực tây bắc Thái Bình Dương và di chuyển với tốc độ khủng khiếp.

    世界気象機関によると、この台風( 際的には「Megi」と呼ぶ)は、北西太 平洋地域で動いていて、ひどい速度 移動していると予測する。

    Cụ thể: Theo cơ quan dự báo khí tượng Hồng Kông, ngày 17/10 bão Megi ở tọa độ 19,1 độ vĩ Bắc, 128,1 độ kinh Đông, vận tốc di chuyển lên tới 145km/h. Ngày 18/10, bão ở vị trí 18,2 độ vĩ Bắc, 123,2 độ kinh Đông, tốc độ di chuyển tăng lên 155km/h và đến ngày 19 thì giảm xuống còn 145km/h, ở vị trí 17,1 độ vĩ Bắc, 119,3 độ kinh Đông.

    香港気象機関によると、座標位置のMe giは、10月17日 北緯19度1分、東 128度1分 (Thiếu động từ)、移動速度145Km/hを超えます。> (Dùng động từ khác, từ này nghĩa khác mà chị)
    18日は、北緯18度2分、東経123度2 、移動速度155Km/hを上昇し、19日ま では、北緯17度1分、東経119度3分、 移動速度145Km/hを減らす見込みです。(Câu này cũng thiếu động từ)

    Dự báo hướng đi (bắc tây bắc) của bão cho thấy trước khi đi vào biển Đông, bão Megi sẽ đổ bộ vào bán đảo Ludông của Philippines.
    猛烈な台風の(北西北)行方は、西の海上に進む前に、MegiはフィリピンのLudong半島に乗り込む見込み。
    ...>Chị nên xem lại cấu trúc của câu này.

    Trước diễn biến này, Ban chỉ huy phòng chống lụt bão Trung ương đã yêu cầu các tỉnh Nghệ An, Hà Tĩnh, Quảng Bình, Quảng Trị, Thừa Thiên Huế, Quảng Nam cần cảnh báo cho nhân dân biết về diễn biến mưa, lũ và những khu vực có nguy cơ sạt lở, để không bị bất ngờ và chủ động phòng tránh; hạn chế thấp nhất thiệt hại, đặc biệt là về người.

    この猛烈な台風に進化する前に、中央台風洪水防止指導委員会は、ゲ ン省、ハチン省、クアンビン省、ク ンチ省、トゥアティエンフエ省など の地方を要求して、案外させないで 極的に防ぐという主張で、特に人々 関する被害を最小限に抑えないよう に、台風の動き、雨量状況、洪水で 壊危機がある地域などを人民に報告 て警告する必要がある。
    >Câu này theo em, lý do chị dịch chưa được là do c chưa biết cách phân tích câu, vế nào đưa lên trước, vế nào đưa ra sau.
    Trình tự câu trong tiếng nhật thường khác với tiếng Việt, ví dụ trong tviệt thì ...yêu cầu...cũng lên trên đầu tiên, nhưng nếu là tiếng nhật thì lại ngược lại: động từ chính bao giờ cũng ở cuối câu.

    Em thử để câu tiếng việt thế này, chị dịch lại thử xem có dễ hơn không nhé.
    Trước diễn biến này, để không bị bất ngờ và chủ động phòng tránh; hạn chế thấp nhất thiệt hại, đặc biệt là về người, Ban chỉ huy phòng chống lụt bão Trung ương đã yêu cầu các tỉnh Nghệ An, Hà Tĩnh, Quảng Bình, Quảng Trị, Thừa Thiên Huế, Quảng Nam cần cảnh báo cho nhân dân biết về diễn biến mưa, lũ và những khu vực có nguy cơ sạt lở.
    Nếu chia câu ra thành các vế chính thì sẽ dễ dịch hơn. Ví dụ như câu trên, mình chỉ cần theo cấu trúc là:
    この状況に対して、。。。するため 、中央台風洪水防止指導委員会は各 が。。。するように要求しまた。

  8. #8
    Guest
    Siêu bão mạnh cấp 13-14 hướng vào biển Đông
    猛烈な台風13号、14号は 南シナ海に かっている
    (非常に強い台風13号、14号は 南シナ 海に向かっている)
    ...>台風13号、14号: Là cơn bão số 13,14 đó chị ơi.
    hihi..chị tra lại, hóa ra bão cấp 13-14 là 台風第13号,第14号 nhỉ???




    香港気象機関によると、座標位置のMe giは、10月17日 北緯19度1分、東 128度1分 (Thiếu động từ)、移動速度145Km/hを超えます。> (Dùng động từ khác, từ này nghĩa khác mà chị)
    18日は、北緯18度2分、東経123度2 、移動速度155Km/hを上昇し、19日ま では、北緯17度1分、東経119度3分、 移動速度145Km/hを減らす見込みです 。(Câu này cũng thiếu động từ)
    * Em nói (Thiếu động từ) là nói về ở tọa độ pk? Nếu đúng thế thì chi dùng chung vi trí tọa độ cho cả câu đó đấy!
    * 移動速度145Km/hを超えます。-> chắc dùng động từ を出ます hoặc に達する




    Dự báo hướng đi (bắc tây bắc) của bão cho thấy trước khi đi vào biển Đông, bão Megi sẽ đổ bộ vào bán đảo Ludông của Philippines.
    猛烈な台風の(北西北)行方は、西 海上に進む前に、Megiはフィリピンの Ludong半島に乗り込む見込み。
    ...>Chị nên xem lại cấu trúc của câu này.
    Chị đảo vị trí :
    西の海上に進む前に、Megiはフィリピ のLudong半島に乗り込む猛烈な台風の (北西北)行方見込み。

    Còn câu cuối nữa...chờ nhé!

  9. #9
    nhuhuyenxm Guest
    Trước diễn biến này, Ban chỉ huy phòng chống lụt bão Trung ương đã yêu cầu các tỉnh Nghệ An, Hà Tĩnh, Quảng Bình, Quảng Trị, Thừa Thiên Huế, Quảng Nam cần cảnh báo cho nhân dân biết về diễn biến mưa, lũ và những khu vực có nguy cơ sạt lở, để không bị bất ngờ và chủ động phòng tránh; hạn chế thấp nhất thiệt hại, đặc biệt là về người.
    この猛烈な台風に進化する前に、中 台風洪水防止指導委員会は、ゲアン 、ハチン省、クアンビン省、 クアンチ省、トゥアティエンフエ省 どの地方を要求して、案外させない 積極的に防ぐという主張で、特に人 々に関する被害を最小限に抑えない うに、台風 の動き、雨量状況、洪水で崩壊危機 ある地域などを人民に報告して警告 る必要がある。
    >Câu này theo em, lý do chị dịch chưa được là do c chưa biết cách phân tích câu, vế nào đưa lên trước, vế nào đưa ra sau.
    Trình tự câu trong tiếng nhật thường khác với tiếng Việt, ví dụ trong tviệt thì ...yêu cầu...cũng lên trên đầu tiên, nhưng nếu là tiếng nhật thì lại ngược lại: động từ chính bao giờ cũng ở cuối câu.
    Em thử để câu tiếng việt thế này, chị dịch lại thử xem có dễ hơn không nhé.
    Trước diễn biến này, để không bị bất ngờ và chủ động phòng tránh; hạn chế thấp nhất thiệt hại, đặc biệt là về người, Ban chỉ huy phòng chống lụt bão Trung ương đã yêu cầu các tỉnh Nghệ An, Hà Tĩnh, Quảng Bình, Quảng Trị, Thừa Thiên Huế, Quảng Nam cần cảnh báo cho nhân dân biết về diễn biến mưa, lũ và những khu vực có nguy cơ sạt lở.
    Nếu chia câu ra thành các vế chính thì sẽ dễ dịch hơn. Ví dụ như câu trên, mình chỉ cần theo cấu trúc là:
    この状況に対して、。。。するため 、中央台風洪水防止指導委員会は各 が。。。するように要求しまた。
    Chị dịch lại theo cấu trúc câu mới của hamham :
    この状況に対して、案外させなくて 極的に防ぐという主張で、特に人々 関する被害を最小限に抑える為に、 中央台風洪水防止指導委員会はゲア 、ハチン、クアンビン、 クアンチ、トゥアティエンフエなど 各省が台風 の動き、雨量情報、洪水で崩壊危機 ある地域などを人民に警告するよう 要求しまた。

    để không bị bất ngờ ??
    chủ động phòng tránh??
    :sweat:

  10. #10
    nmtrsvh Guest
    1.


    hihi..chị tra lại, hóa ra bão cấp 13-14 là 台風第13号,第14号 nhỉ???
    Chị ơi, 第13号,第14号 thì cũng không khác gì 13号,14号 cả, vẫn có nghĩa là số 13,14 mà chị.
    Theo em biết và tra cứu, ở Nhật người ta không dùng cách nói là cơn bảo cấp 13,14 mà thay vào đó người ta dùng cách nói là cơn bão với tốc độ ...km/h, hay m/s j đó chẳng hạn.
    Chị chú ý về nghĩa của từ nhé.

    2.*


    Em nói (Thiếu động từ) là nói về ở tọa độ pk? Nếu đúng thế thì chi dùng chung vi trí tọa độ cho cả câu đó đấy!
    Theo cơ quan dự báo khí tượng Hồng Kông, ngày 17/10 bão Megi ở tọa độ 19,1 độ vĩ Bắc, 128,1 độ kinh Đông, vận tốc di chuyển lên tới 145km/h...>Câu tiếng việt này thì có 2 ý được nói đến: 1 là tọa độ của bão , 2 là vận tốc di chuyển nên không thể cùng chung 1 động từ được.
    香港気象機関によると、座標位置のMe giは、10月17日 北緯19度1分、東 128度1分 (Thiếu động từ)、移動速度145Km/hを超えます。>
    >>>Như câu tiếng nhật này do thiếu động từ đi kèm với 座標位置, nên đọc câu này sẽ không hiểu rõ được.
    Có thể chỉnh lại 1 cách đơn giản là:港気象機関によると、座標位置のM egiは10月17日 北緯19度1分、東経1 28度1分 de、移動速度ha145Km/hを超えます。

    3.đến ngày 19 thì


    giảm xuống còn 145km/h:移動速度145Km/hを減らす
    Tốc độ ... giảm xuống còn 145km...>đây là tự động từ nên không thể dùng 減らす ...>Chị tra lại nghĩa và cách dùng của từ herasu này nhé.

    4.biển Đông không phải là 西の海

    5. Trước diễn biến này:この猛烈な台風に進化する前に
    >>>Trong tiếng việt là dùng chữ "Trước" nhưng không thể trực dịch sang là "maeni" được. Chữ mae ni thì có nghĩa là trước (về vị trí, hoặc thời gjan), còn ở đây chữ trước này không có ý nghĩa đó. Mà nghĩa ở đây là đối với diễn biến này cơ mà.

    6. Bão đổ bộ vào đất liền thì sẽ không dùng chữ norikomu thì phải, chị tra lại 1 vài bài báo là sẽ có ngay chữ đổ bộ = tiếng nhật htooi.

    7.この状況に対して、案外させなくて 積極的に防ぐという主張で、特に人 に関する被害を最小限に抑える為に 中央台風洪水防止指導委員会はゲア ン、ハチン、クアンビン、 クアンチ、トゥアティエンフエなど 各省が台風 の動き、雨量情報、洪水で崩壊危機 ある地域などを人民に警告するよう 要求しまた。
    ...>>>Câu này nếu lướt qua thì có thể nói là khá ok rồi, còn nếu soi xét kỹ thì có thể thay đổi 1 số chỗ nhữ:
    この状況に対して、kokumin wo 案外させzuni, taifuu wo 積極的に防gi,ningen wohajime被害を最小限に抑える為に、中 央台風洪水防止指導委員会はゲアン ハチン、クアンビン、 クアンチ、トゥアティエンフエなど 各省が台風 の動き、雨量情報、洪水で崩壊危機 あるbasho などを人民に警告するように要求し た。

    Chị cố gắng nhìn nhá, máy em hiện tại ko có tiếng nhât, nên ko gõ được

Các Chủ đề tương tự

  1. Chính thức ra măt dự án chung cư cao cấp Vinhomes West Point Đỗ Đức Dục
    Bởi vimefulland trong diễn đàn Mua bán rao vặt tổng hợp
    Trả lời: 0
    Bài viết cuối: 17-04-2018, 05:50 PM
  2. Gối Massage sẽ được tặng kèm 1 Pin Dự Phòng hiệu SYC
    Bởi ngobaolac trong diễn đàn Mua bán rao vặt tổng hợp
    Trả lời: 0
    Bài viết cuối: 02-04-2018, 03:45 PM
  3. Trang phục nào cho album hình cưới truyền thống của bạn
    Bởi dinh1234 trong diễn đàn Mua bán rao vặt tổng hợp
    Trả lời: 0
    Bài viết cuối: 19-03-2018, 02:14 PM
  4. Xoắn khuẩn gây bệnh giang mai tiến triển như nào
    Bởi seosmst4 trong diễn đàn Mua bán rao vặt tổng hợp
    Trả lời: 0
    Bài viết cuối: 06-02-2018, 08:08 AM
  5. VN tiếp tục xuất siêu sang Nhật
    Bởi vietnams trong diễn đàn QUAN HỆ VIỆT - NHẬT
    Trả lời: 0
    Bài viết cuối: 09-07-2005, 11:35 PM

Quyền viết bài

  • Bạn Không thể gửi Chủ đề mới
  • Bạn Không thể Gửi trả lời
  • Bạn Không thể Gửi file đính kèm
  • Bạn Không thể Sửa bài viết của mình
  •