Trang 1 của 8 123 ... CuốiCuối
Kết quả 1 đến 10 của 80
  1. #1
    Guest
    旧暦の正月にあたる春節は中国でも とも盛大かつ、にぎやかに祝われる 統行事の1つだ。その起源は殷の時 の年末年始の祭事にさかのぼるとい 。中華圏をはじめ、アジアでは広く 春節が祝われるが、各国はどのよう 正月を送るのだろうか。華声在線が じた。

     中国では1年でもっとも重要な行事 迎えるに当たり、旧暦12月23日から30 日までを春を迎える期間、あるいは 除をする期間と称して正月の準備を るのが伝統的だ。正月の10日ほど前 正月用品を整え、門にはめでたい言 葉を書いた「春聯」を貼る。春節の の晩、つまり旧暦の大晦日には一家 ろってごちそうを食べ、徹夜で年越 しをする。

     年が明けれると、みなが正装に着 え、家族の年長者に新年のあいさつ 述べる。また子どもはお年玉をもら い、皆で正月料理を食べる。正月2日 は親戚・知人の家に新年のあいさつ に出かけお互いに祝い合う。こうし 15日の元宵節までにぎやかに祝って 節は終わる。日本は新暦に基づいて 年を祝うが、正月の過ごし方は中国 の過ごし方とほぼ同じであることに づくだろう。

     ベトナムでは、正月になると餡( ん)入りの餅米粽を食べる。ベトナ も旧暦で春節を祝い、中国と同様に 1年で最大の行事となる。正月の10日 ど前には花市が開かれこれも正月の 物詩の1つとなっている。

     韓国でも旧暦の正月は大きな行事 、餅入りスープを食べるのが一般的 。華僑が人口の80%を占めるシンガ ールでも春節はもっとも重要な行事 で、クリスマスが過ぎると街は中国 色に染まる。

     モンゴルでは本来、春節は伝統行 ではなかったが、漢民族のモンゴル 住によって春節を祝う習慣も広まっ た。もっとも親しい友人を招き、色 やかな正装で思う存分飲み食いする 記事は、日本の正月の過ごし方につ いて、「新年のみ販売される福袋を う」と紹介し、福袋について紹介す にとどまった。

    http://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20110205-00000023-scn-cn

  2. #2
    pkdakone Guest
    Box Dịch Thuật bao giờ cũng thấy xôm tụ nhất nhở.
    Bài này thấy chưa ai dịch, penguin tham gia dịch thử tí, nhưng bắn tỉa thôi, nhờ mọi người tham gia dịch cùng và comment nhé .

    旧暦の正月にあたる春節は中国でも とも盛大かつ、にぎやかに祝われる 統行事の1つだ。その起源は殷の時 の年末年始の祭事にさかのぼるとい 。中華圏をはじめ、アジアでは広く 春節が祝われるが、各国はどのよう 正月を送るのだろうか。華声在線が じた。

    Tết Âm lịch là một trong những ngày lễ truyền thống được tổ chức rất hoành tráng và náo nhiệt ở Trung Quốc. Nguồn gốc của ngày lễ này bắt nguồn từ ngày lễ hội được tổ chức đầu và cuối năm từ thời Nguyễn. Tết Âm lịch được tổ chức bắt đầu từ Trung Quốc rồi lan rộng sang các nước Châu Á. Không biết mỗi nước đón Tết Âm lịch như thế nào nhỉ? Tin từ 華声在線.

    華声在線:Penguin nghĩ đây là tên của người đưa tin này lên, nhưng không biết đọc thế nào nên để tạm như vậy, nhờ mọi người góp ý.

  3. #3
    ductho2buy Guest
    華声在線> tên trang web tiếng Trung thì phải.

    中華圏:
    http://ja.wikipedia.org/wiki/中華圏

    殷の時代: Nguyễn ?

  4. #4
    ductho2buy Guest
    Thanks bác Kami

    ・華声在線:search thử thì đây là trang tin tức online, nhưng chẳng hiểu là trang nào cả
    ・中華圏:những nước chịu ảnh hưởng văn hóa Trung Hoa
    ・殷の時代:cái này thì đúng là dịch nhầm :d
    → triều đại có từ lâu đời nhất của Trung Quốc.

  5. #5
    khoedepvn9 Guest
    殷の時代: Triều đại /Thời nhà Thương phải không nhỉ?
    華声在線: Chỉ cần biết là trang tin là ok rồi. Không cần tìm ra vì tìm ra cũng chẳng hiểu trừ khi biết tiếng TQ

  6. #6
    khoedepvn9 Guest
    Penguin search bằng tiếng Việt thì thấy giải thích là thời nhà Thương hoặc thời nhà Ân. Còn đọc giải thích thì penguin viết dài dòng ra như vậy :d

  7. #7
    dichvuketoanthue Guest
    Chắc để tên triều đại đi chứ để " có từ lâu đời nhất" thì không hẳn vì còn tùy vào quan điểm lịch sử là triều đại nào có từ lâu đời nhất.

  8. #8
    SEOpro Guest
    Penguin dịch lại đoạn này

    旧暦の正月にあたる春節は中国でも とも盛大かつ、にぎやかに祝われる 統行事の1つだ。その起源は殷の時 の年末年始の祭事にさかのぼるとい 。中華圏をはじめ、アジアでは広く 春節が祝われるが、各国はどのよう 正月を送るのだろうか。華声在線が じた。
    Tết Âm lịch là một trong những ngày lễ truyền thống được tổ chức rất hoành tráng và náo nhiệt ở Trung Quốc. Nguồn gốc của ngày lễ này bắt nguồn từ ngày lễ hội được tổ chức đầu và cuối năm từ thời nhà Ân. Tết Âm lịch được tổ chức bắt đầu từ các nước chịu ảnh hưởng văn hóa Trung Quốc rồi lan rộng sang các nước Châu Á. Không biết mỗi nước đón Tết Âm lịch như thế nào nhỉ? Tin từ trang tin tức online của Trung Quốc (華声在線).

  9. #9
    zing4x Guest
    Không biết mỗi nước đón Tết Âm lịch như thế nào nhỉ? Tin từ trang tin tức online của Trung Quốc (華声在線).
    >>Quá sát. Nên cho thoáng ra thế này cũng được:

    Chúng ta hãy cùng nhau tìm hiểu xem các nước đón Tết Âm lịch như thế nào thông qua trang tin tức online của TQ(華声在線).

  10. #10
    zing4x Guest
    中国では1年でもっとも重要な行事を えるに当たり、旧暦12月23日から30日 までを春を迎える期間、あるいは掃 をする期間と称して正月の準備をす のが伝統的だ。正月の10日ほど前に 月用品を整え、門にはめでたい言葉 を書いた「春聯」を貼る。春節の前 晩、つまり旧暦の大晦日には一家そ ってごちそうを食べ、徹夜で年越し をする。
    Trong dịp đón ngày lễ trọng đại nhất trong năm, người Trung Quốc có tập tục chuẩn bị cho ngày Tết và gọi khoảng thời gian từ ngày 23 đến ngày 30 tháng 12 Âm lịch là khoảng thời gian đón xuân hay là khoảng thời gian vệ sinh cuối năm. Trước tết khoảng 10 ngày, người Trung Quốc chuẩn bị những thứ giành cho ngày tết, dán những tờ giấy đỏ ghi những lời chúc mừng ở cửa. Vào đêm trước tết, tức là đêm 30, cả gia đình tụ họp đông đủ ăn uống thịnh soạn và thức đến khuya để đón năm mới.

Các Chủ đề tương tự

  1. Trả lời: 0
    Bài viết cuối: 17-12-2011, 09:14 PM
  2. 2人の首相「臨機応変」の“差”
    Bởi hainguyenk06 trong diễn đàn DỊCH THUẬT
    Trả lời: 5
    Bài viết cuối: 20-11-2011, 04:08 PM
  3. Bài 2 - 大人と子供
    Bởi sangkute trong diễn đàn TỪ VỰNG
    Trả lời: 38
    Bài viết cuối: 04-03-2011, 01:18 PM
  4. Trả lời: 11
    Bài viết cuối: 29-01-2011, 12:51 PM
  5. 周囲に配慮する訓練を率先して積むべきは大人たちだ
    Bởi vudan trong diễn đàn DỊCH THUẬT
    Trả lời: 59
    Bài viết cuối: 18-01-2011, 11:03 AM

Quyền viết bài

  • Bạn Không thể gửi Chủ đề mới
  • Bạn Không thể Gửi trả lời
  • Bạn Không thể Gửi file đính kèm
  • Bạn Không thể Sửa bài viết của mình
  •