Chủ đề: 義理チョコよりも友チョコ
-
15-02-2011, 06:42 PM #1Guest
日本ではバレンタインデーに女性か 好きな男性にチョコレートを贈る習 がありますが、一方で職場でお世話 になっている男性に義理チョコを配 ことも多く行われてきました。
しかし最近は義理チョコよりも女性 友達同士であげる友チョコが流行し きています。アンケート結果による と、今年のバレンタインは女性の友 に送る人が一番多く、義理チョコは 氏や、家族、男友達に次いで4番目 でした。
(Theo 3分!簡単(かんたん)!日本語( ほんご)ニュース)View more random threads:
- Một vài lưu ý về cách chọn từ khi dịch bài từ tiếng Nhật sang tiếng Việt.
- 印刷産業技術-Đòi nợ jin
- Dịch bài liên quan đến trang web đặc biệt
- Dịch bài : 年中行事
- 洋服のネット通販人気 “試着してから”の常識に変化
- Ông Vũ Khoan nói về nghề "thông ngôn"
- Nhận xét của 1 người Nhật về các công ty Nhật có tiếng không tốt ở Việt Nam
- Hiện tại học nghề phun xăm thẩm mỹ TPHCM ở đâu
- Dịch bài liên quan đến thuốc lá
- Phẫu thuật nâng ngực bằng mỡ bụng có an toàn không ?
-
15-02-2011, 08:16 PM #2quocdong GuestGửi bởi penguin20110
CHocolate tặng nhiều nhất là "Chocolate bạn bè"
Ở Nhật Bản vốn có truyền thống con gái sẽ tặng Chocolate cho người con trai mà mình quí mến vào ngày Valentine, tuy nhiên hiện nay vào ngày đó có nhiều cô gái Nhật lại tặng Chocolate với mục đích "cảm ơn" cho đồng nghiệp nam đã quan tâm giúp đỡ ở nơi làm việc .
Thế nhưng gần đây thì "Chocolate xã giao" nhiều hơn cả vẫn là "Chocolate bạn bè" được tặng bởi những người bạn bè đồng nghiệp nữ. Theo kết quả bảng điều tra thì năm nay số lượng người tặng Chocolate đông nhất vẫn là tặng cho bạn bè nữ, tiếp theo là "Chocolate xã giao" tặng cho Bạn trai, tặng cho Người thân, và xếp thứ 4 là tặng cho bạn bè là nam giới.
-
17-02-2011, 05:59 PM #3legend31 GuestGửi bởi kokoro_mt
→ chỗ này trong tiếng Nhật là so sánh "Chocolate xã giao" và "Chocolate bạn bè" chứ nhỉ?
Bác Kami hay bạn nào giải thích câu này giùm Penguin được không?
・女性の友達に送る人が一番多く、義理チョコは彼氏や、家族、男友達 次いで4番目でした
-
17-02-2011, 06:16 PM #4Gbriel Guest
Penguin không hiểu vấn đề gì nhỉ?
-
17-02-2011, 06:19 PM #5Gbriel Guest
女性の友達に送る人が一番多く、義 チョコは彼氏や、家族、男友達に次 で4番目でした
Theo câu này thì số người tặng chôclate bạn bè là nhiều nhất
tặng chôclate nghĩa vụ xếp thứ tư?
-
17-02-2011, 06:31 PM #6noithatdepgiakhanh Guest
Đúng rồi đấy. Không hiểu sai đâu.
-
17-02-2011, 06:35 PM #7Guest
Penguin hiểu là thứ tư nhưng không chắc chắn vì câu này 彼氏や、家族、男友達に次いで. Vậy hiểu là chocolate nghĩa vụ xếp thứ tư sau chôclate tặng cho người yêu, gia đình và chôclate tặng cho bạn nam? Ở đây sao lại dùng từ 彼氏や、家族、男友達?
-
25-02-2011, 11:36 AM #8min-max-8x GuestGửi bởi penguin20110
義理チョコは彼氏や、家族、男友達に次いで4番目でした
Theo câu này thì chocolate nghĩa vụ xếp thứ tư sau sau chôclate tặng cho người yêu, gia đình, bạn bè là nam giới, Penguin không hiểu
+ xếp thứ ba và thứ tư là chocolate tặng cho ai?
+ vì sao lại có や trong 彼氏や、家族、男友達
-
25-02-2011, 02:17 PM #9battuqn GuestGửi bởi penguin20110
b. Chữ や đấy thì kiểu như là や・・・など mà người ta bỏ đi thôi.
-
25-02-2011, 02:23 PM #10tdtrong90 GuestGửi bởi kamikaze
+ chữ や ở đây là や・・・など thì Penguin biết rồi, nhưng không hiểu xếp thứ hai và thứ ba (hic, ở trên viết nhầm, dạo này hình như là hơi bất cẩn) là tặng cho ai, từ cụm 彼氏や、家族、男友達 này thì không làm sao biết được? Penguin thắc mắc chữ や thì không biết có phải là tách thành hai nhóm 彼氏や、家族 và 男友達 hay không ấy
Ngọc Bích xanh bản chất thuộc dòng đá cẩm thạch (jade). Và cẩm thạch là tên gọi chung của ngọc bích. Vì thực chất chúng thuộc dòng đá đa khoáng được hình thành từ chất Silicat dưới dạng dioxy. Ngọc...
Chia sẻ Vòng tay ngọc bích xanh là...