Chủ đề: Dành cho jindo đây
-
27-05-2011, 10:34 PM #1banlaptopcuhcm Guest<拉致>「救う会」が都内の建設業 男に告発状
北朝鮮による拉致被害者支援団体 救う会」のメンバーらが27日、東 都三鷹市の警備員、久米裕さん(行 方不明時52歳)が拉致された宇出 (うしつ)事件に関与したとして、 外移送目的略取容疑で、都内在住の 建設業の男(71)を容疑者とする 発状を警視庁に提出した。
告発状などによると、男は77年 北朝鮮工作員、金世鎬(キム・セホ 容疑者(82)=国外移送目的拐取 容疑で国際手配=の指示で、久米さ を石川県能登町の宇出津海岸に誘い し、工作員に引き渡した。男は間も なく外国人登録法違反容疑で同県警 現行犯逮捕され、拉致への関与を認 たが、国外移送目的略取での立件は 見送られた。
告発状を提出した川添友幸・救う 神奈川代表は「1人暮らしだった久 さんには処罰を求める家族もないが 、一日も早く処罰すべきだ」と話し 。
Trong này có mấy chỗ mà có lần jindo đã hỏi nên khi dịch chú ý nhéView more random threads:
- 日本について
- Dịch bài : Đồng yên lại tăng giá đạt mức kỷ lục
- Bài viết về lỗi dịch do sử dụng hệ thống dịch tự động
- 洋服のネット通販人気 “試着してから”の常識に変化
- Dịch Việt - Nhật: Tỷ lệ phá thai ở Việt Nam cao nhất khu vực
- Cách dịch 1 cụm từ trong bài phát biểu của Thủ tướng Nhật
- Hệ thống tự động tránh va chạm cho xe ô tô
- Một người đã chết cách đây 15 năm trước bị bắt!
- Tư vấn phun chân mày tán bột mấy ngày thì bị bong?
- Bí quyết để có người yêu trước Nô-en
-
28-05-2011, 08:53 PM #2zenbot Guest
Nào, "lên thớt"...
<拉致>「救う会」が都内の建設業 男に告発状
“Hội cứu trợ” đưa đơn tố cáo một người đàn ông làm nghề xây dựng ở Tokyo ( tội bắt cóc )
北朝鮮による拉致被害者支援団体「 う会」のメンバーらが27日、東京 三鷹市の警備員、久米裕さん(行方 不明時52歳)が拉致された宇出津 うしつ)事件に関与したとして、国 移送目的略取容疑で、都内在住の建 設業の男(71)を容疑者とする告 状を警視庁に提出した。
Ngày 27/5 (hôm qua), Các thành viên “Hội cứu trợ” thuộc Tập đoàn viện trợ những công dân Nhật Bản bị Bắc Triều Tiên bắt cóc đã nộp cho Sở cảnh sát Tokyo bản tố cáo đối với 1 nghi can nam giới (71t) làm nghề xây dựng ở nội thành Tokyo, do nghi ngờ người đàn ông này có liên quan tới sự kiện Ushitsu – vụ ông Kume Yutaka – 1 nhân viên bảo vệ ở thành phố Mikata (Tokyo) bị mất tích năm 1977 (khi mất tích đã 52 tuổi), cáo buộc người đàn ông này đã bắt cóc ông Yutaka để đưa ra nước ngoài.
告発状などによると、男は77年、 朝鮮工作員、金世鎬(キム・セホ) 疑者(82)=国外移送目的拐取容 疑で国際手配=の指示で、久米さん 石川県能登町の宇出津海岸に誘い出 、工作員に引き渡した。男は間もな く外国人登録法違反容疑で同県警に 行犯逮捕され、拉致への関与を認め が、国外移送目的略 取での立件は見送られた。
Theo như bản tố cáo, nghi can tên Kim Se Ho (82t) là 1 gián điệp Bắc Triều Tiên. Năm 1977 , Kim Se Ho đã dụ dỗ ông Kume tới bờ biển Ushitsu ở thị trấn Noto (tỉnh Ishikawa), sau đó bàn giao lại cho các cộng sự để đưa sang Triều Tiên. Nghi ngờ Kim Se Ho đã sắp xếp vụ vụ bắt cóc đưa Yutaka ra nước ngoài, Cảnh sát quốc tế cũng đã vào cuộc. Kim Se Ho đã bị cảnh sát tỉnh Ishikawa bắt tại chỗ do vi phạm Luật đăng kí lưu trú nước ngoài , nghi phạm cũng đã thừa nhận có tham gia vào vụ bắt cóc ông Yutaka, đang chờ bị khởi tố đối với hành vi bắt cóc người đưa ra nước ngoài .
告発状を提出した川添友幸・救う会 奈川代表は「1人暮らしだった久米 んには処罰を求める家族もないが、 一日も早く処罰すべきだ」と話した
Người đại diện Hội Cứu trợ ở Kanagawa – Ông Kawazoe Tomoyuki, người đã nộp Bản cáo trạng tới đồn Cảnh sát cho biết : “ Ông Kume sống 1 thân 1 mình, gia đình cũng ko có để đề nghị xử phạt Kim Se Ho, nên xét xử hắn càng sớm càng tốt”.
Em ghi theo ý hiểu của em chứ ko sát câu chữ lắm đâu ạ.. "Chặt" nhè nhẹ giúp em...:=-0:
-
28-05-2011, 09:01 PM #3neyn080892 Guest告発状などによると、男は77年、 朝鮮工作員、金世鎬(キム・セホ) 疑者(82)=国外移送目的拐取容 疑で国際手配=の指示で、久米さん 石川県能登町の宇出津海岸に誘い出 、工作員に引き渡した。男は間もな く外国人登録法違反容疑で同県警に 行犯逮捕され、拉致への関与を認め が、国外移送目的略 取での立件は見送られた。
Theo như bản tố cáo, nghi can tên Kim Se Ho (82t) là 1 gián điệp Bắc Triều Tiên. Năm 1977 , Kim Se Ho đã dụ dỗ ông Kume tới bờ biển Ushitsu ở thị trấn Noto (tỉnh Ishikawa), sau đó bàn giao lại cho các cộng sự để đưa sang Triều Tiên. Nghi ngờ Kim Se Ho đã sắp xếp vụ vụ bắt cóc đưa Yutaka ra nước ngoài, Cảnh sát quốc tế cũng đã vào cuộc. Kim Se Ho đã bị cảnh sát tỉnh Ishikawa bắt tại chỗ do vi phạm Luật đăng kí lưu trú nước ngoài , nghi phạm cũng đã thừa nhận có tham gia vào vụ bắt cóc ông Yutaka, đang chờ bị khởi tố đối với hành vi bắt cóc người đưa ra nước ngoài .
-
29-05-2011, 03:06 AM #4tranco68 GuestSửa đọan này chú ý 1 số từ bị bỏ sót và thứ tự của câu nhé. Đặc biệt là chỗ = nhớ dịch chõ ràng và sát chút.
he, đọc kĩ lại thì em đã nhầm một chút. hehe. Em sửa lại thế này :
告発状などによると、男は77年、 朝鮮工作員、金世鎬(キム・セホ) 疑者(82)=国外移送目的拐取容 疑で国際手配=の指示で、久米さん 石川県能登町の宇出津海岸に誘い出 、工作員に引き渡した。男は間もな く外国人登録法違反容疑で同県警に 行犯逮捕され、拉致への関与を認め が、国外移送目的略 取での立件は見送られた。
Theo như đơn tố cáo và một số nguồn tin khác, năm 1977, người đàn ông này đã theo chỉ thị của 1 gián điệp Bắc Triều Tiên tên Kim Se Ho (82t) - (kẻ đã bị cảnh sát quốc tế truy nã vì tội dụ dỗ bắt cóc người sang nước ngoài), dẫn dụ ông Kume tới bờ biển Ushitsu ở thị trấn Noto (tỉnh Ishikawa), sau đó bàn giao lại cho các gián điệp Bắc Triều Tiên. Nghi phạm này đã bị cảnh sát tỉnh Ishikawa bắt tại chỗ do vi phạm Luật đăng kí ngoại kiều , hắn cũng đã thừa nhận có tham gia vào vụ bắt cóc ông Yutaka và đang chờ bị khởi tố đối với hành vi bắt cóc người đưa ra nước ngoài .
-
29-05-2011, 01:45 PM #5Trang Anny Guest
Sát rồi nhưng còn chỗ này 、国外移送目的略 取での立件は見送られた。. Xem lại để dịch cho chính xác nhé.
-
29-05-2011, 06:04 PM #6ketoansj GuestSát rồi nhưng còn chỗ này 、国外移送目的略 取での立件は見送られた。. Xem lại để dịch cho chính xác nhé.
-
30-05-2011, 01:10 AM #7ketoansj Guest
“Hội cứu trợ” đưa đơn tố cáo một người đàn ông làm nghề xây dựng ở Tokyo ( tội bắt cóc )
Ngày 27/5 vừa qua, Các thành viên “Hội cứu trợ” thuộc Tập đoàn viện trợ những công dân Nhật Bản bị Bắc Triều Tiên bắt cóc đã nộp cho Sở cảnh sát Tokyo bản tố cáo đối với 1 nghi can nam giới (71t) làm nghề xây dựng ở nội thành Tokyo, do nghi ngờ người đàn ông này có liên quan tới sự kiện Ushitsu – vụ ông Kume Yutaka – 1 nhân viên bảo vệ ở thành phố Mikata (Tokyo) bị mất tích năm 1977 (khi mất tích đã 52 tuổi), cáo buộc người đàn ông này đã bắt cóc ông Yutaka để đưa ra nước ngoài.
Theo như đơn tố cáo và một số nguồn tin khác, năm 1977, người đàn ông này đã theo chỉ thị của 1 gián điệp Bắc Triều Tiên tên Kim Se Ho (82t) - (tội phạm bị cảnh sát quốc tế truy nã vì tội dụ dỗ bắt cóc người sang nước ngoài), dẫn dụ ông Kume tới bờ biển Ushitsu ở thị trấn Noto (tỉnh Ishikawa), sau đó bàn giao lại cho các gián điệp Bắc Triều Tiên. Nghi phạm này đã bị cảnh sát tỉnh Ishikawa bắt tại chỗ do vi phạm Luật đăng kí ngoại kiều , hắn cũng đã thừa nhận có tham gia vào vụ bắt cóc ông Yutaka, tuy nhiên việc khởi tố tội danh bắt cóc người để đưa ra nước ngoài đang bị hoãn lại.
Đại diện Hội Cứu trợ ở Kanagawa – Ông Kawazoe Tomoyuki, người đã nộp Bản cáo trạng tới đồn Cảnh sát cho biết : “ Ông Kume sống 1 thân 1 mình, gia đình người thân cũng không có để đề nghị xử phạt , nên xét xử hắn càng sớm càng tốt”.
-
01-06-2011, 07:35 PM #8kissbyebye GuestGửi bởi jindo_89
1. Hội cứu trợ là 支援団体... chứ không thuộc 団体này.
Tập đoàn viện trợ cảm thấy to lớn quá. Ví dụ trang web này có nhiều thành viên, lập nên được hội : 日本語習得支援団体 mà dịch như trên thì thấy hội này ''khủng'' quá. Mà thường thì 支援団体rất nhiều, và bình thường từ 支援 anh cũng hay nói..
Vậy thử dịch như vầy được không : ...hội cứu trợ, (là) đoàn thể chuyên giúp đỡ...
2. 国際手配 = tội phạm bị cảnh sát quốc tế truy nã
Thấy vẫn dịch sát được chứ không cần vòng vo như vầy :
国内指名手配 : Truy nã trong nước
国際指名手配 : Truy nã (cấp) quốc tế hoặc đại loại như vậy.
3. Câu cuối đoạn đầu ý nói ''cho dù'' thì trước câu sau là ''nhưng nên'' thì dể hiểu hơn.
-
01-06-2011, 07:42 PM #9kissbyebye GuestGửi bởi x-men
1. Ok, vậy em sửa thành : "Hội viện trợ" - chuyên giúp đỡ những công dân NB bị Bắc Triều Tiên bắt cóc.. được ko ?
2. Truy nã (cấp quốc tế) = Cảnh sát quốc tế truy nã đó thôi ạ ?
3. Ông Kume sống 1 thân 1 mình, gia đình cũng ko có để đề nghị xử phạt nhưng nên xét xử hắn càng sớm càng tốt”
Các Chủ đề tương tự
-
Dành cho jindo cho bớt 8 này
Bởi huynb1988 trong diễn đàn DỊCH THUẬTTrả lời: 3Bài viết cuối: 09-06-2011, 06:41 PM -
Quà 01/6 tặng Jindo ^^
Bởi vonhutuan trong diễn đàn DỊCH THUẬTTrả lời: 3Bài viết cuối: 02-06-2011, 02:09 AM -
Dịch VN-JP: "Đầu năm Tân Mão:..." - Dành riêng cho jindo iu quí !
Bởi vietsmai trong diễn đàn DỊCH THUẬTTrả lời: 38Bài viết cuối: 10-02-2011, 05:57 PM -
Nhận xét về cách dịch của jindo/ nbca và Hanh80
Bởi aothunteen trong diễn đàn DỊCH THUẬTTrả lời: 38Bài viết cuối: 11-01-2011, 11:34 AM
Thông qua phân tích dữ liệu Google từ 86 quốc gia, mới đây, một công ty tại Anh đã công bố bảng xếp hạng kích thước "cậu nhỏ" của các nước trên thế giới. Kết quả, hầu hết các nước xếp ở nhóm đầu của...
"Cậu nhỏ" của chàng trai Việt...