Kết quả 1 đến 3 của 3
  1. #1
    neyn080892 Guest
    Trận động đất kéo theo sóng thần vừa rồi có tên chính thức là




    2011年(平成23)3月11日午後2時46分ご 、三陸沖(牡鹿半島(おしかはんと )の東南東約130キロメートル付近) の海底を震源として発生した巨大地 。気象庁による正式名称は「平成23 (2011年)東北地方太平洋沖地震」で 、これに伴う災害は東日本大震災と する
    http://100.yahoo.co.jp/detail/東北地方太平洋沖地震/


    Vậy hãy cùng suy nghĩ cách dịch hợp lý trong tiếng Việt xem sao nhé:
    -「平成23年(2011年)東北地方太平洋 地震」

    -東日本大震災

  2. #2
    Guest
    Vậy hãy cùng suy nghĩ cách dịch hợp lý trong tiếng Việt xem sao nhé:
    -「平成23年(2011年)東北地方太平洋 地震」

    -東日本大震災
    - Đại thảm họa phía Đông Nhật Bản (2011) được ko ạ ?

    - Trận động đất khu vực Đông Bắc ven bờ Thái Bình Dương (2011) ?

    Sao cho xuôi mà đúng nhất nhỉ. :xD:

  3. #3
    dichvuketoanthue Guest
    -「平成23年(2011年)東北地方太平洋 地震
    Động đất ở vùng Đông Bắc ven biển Thái Bình Dương năm 2011

    -東日本大震災
    Đại thảm họa động đất phía đông Nhật Bản

Các Chủ đề tương tự

  1. vô số lựa chọn cùng service làm mới vỏ Ip 6s Plus thành Ip 8 Plus
    Bởi dannyseo77 trong diễn đàn MUA SẮM - TIÊU DÙNG TẠI NHẬT
    Trả lời: 0
    Bài viết cuối: 27-12-2017, 10:38 AM
  2. Thay cảm ứng Lenovo Vibe X2 Pro Chính Hãng nhất tại TP.HCM
    Bởi tintuc.seoweb trong diễn đàn MUA SẮM - TIÊU DÙNG TẠI NHẬT
    Trả lời: 0
    Bài viết cuối: 16-11-2017, 09:52 PM
  3. Làm sao ai biết làm sao? Tên địa danh, tên người Nhật
    Bởi khoaadver trong diễn đàn TỪ VỰNG
    Trả lời: 5
    Bài viết cuối: 11-06-2008, 03:22 AM
  4. Tôi lấy tên Việt Nam
    Bởi khamnguyen trong diễn đàn QUAN HỆ VIỆT - NHẬT
    Trả lời: 0
    Bài viết cuối: 15-02-2006, 06:32 PM
  5. Bảng tên trước nhà
    Bởi titi00 trong diễn đàn VĂN HÓA NHẬT BẢN
    Trả lời: 0
    Bài viết cuối: 27-09-2004, 10:56 PM

Quyền viết bài

  • Bạn Không thể gửi Chủ đề mới
  • Bạn Không thể Gửi trả lời
  • Bạn Không thể Gửi file đính kèm
  • Bạn Không thể Sửa bài viết của mình
  •