Chủ đề: Bài dành cho Nhíp đây
-
25-05-2011, 01:43 AM #41Guest
Gửi bởi nhjp91
Ở đây không phải là "cảnh báo cho những người hàng xóm" mà chỉ là " cảnh giới/ quan sát xung quanh giới nữ/người phụ nữ" hay nói cách khác là "để ý động tĩnh xẩy ra xung quanh giới nữ" (để tìm bắt tội phạm )
-
25-05-2011, 01:53 AM #42Guest
Gửi bởi kamikaze
Trong đó có thể có e nếu tại thời điểm đó e ở gần người phụ nữ^o^
vậy dịch thế này có được không ạ.
>>>người đã quan sát động tĩnh xung quanh người phụ nữ
-
25-05-2011, 01:56 AM #43Guest
Ừh thế cũng được. Và bỏ bớt "đã" đi nhé.
逮捕容疑は、調布市で4月上旬、帰 途中の30代のアルバイト女性のあ をつけてアパート室内に侵入。「騒 いだら殺す」などと脅して暴行し、 金1万1000円を奪ったとしてい 。
Cuối tháng 4 tại thành phố Choufu kẻ tình nghi bị bắt giữ khi đang lần theo dấu vết của người phụ nữ khoảng 30 tuổi làm công việc bán thời gian trên đường về nhà rồi đột nhập vào căn hộ của cô ấy. Cảnh sát cho rằng hắn đã cưỡng hiếp, đe dọa với người phụ nữ ấy với những câu nói như “nếu làm ồn ào thì tôi sẽ giết cô” và đã lấy cắp 1 vạn yên tiền mặt.
-
25-05-2011, 02:21 AM #44Guest
Gửi bởi kamikaze
-
25-05-2011, 02:23 AM #45taigamejava Guest
Gửi bởi nhjp91
Rồi còn cái Kandagawa kia nữa kìa, hihi, em thích Kandagawa hả ?
-
25-05-2011, 02:28 AM #46kieukhuynh Guest
Gửi bởi jindo_89
Kandagawa<< e bị ám ảnh cái từ này hay sao ý chứ, rõ ràng lúc gõ e cứ đinh đinh là mình gõ Kanagawa rồi, lúc đọc lại cũng thấy thế mà... chắc tại lúc e gõ đầu toàn nghĩ về "kanda" hôk à.
-
25-05-2011, 11:19 AM #47kieukhuynh Guest
Gửi bởi nhjp91
Gõ đi gõ lại mất thời gian, lại còn dễ mắc phải sai sót khác (hoặc đã từng mắc).
-
26-05-2011, 07:03 PM #48dinhtung0806 Guest
^^ bài này chắc là ổn rùi chứ ạ
住居侵入・強盗強姦:帰宅直後の女 狙い 容疑の男を再逮捕 /東京
Đột nhập nhà ở - cưỡng hiếp cướp bóc: mục đích nhằm vào phụ nữ ngay sau khi họ về nhà, tái bỏ tù kẻ tình nghi tại Tokyo
帰宅直後の女性を狙い、現金を奪 て性的暴行を加えたとして、警視庁 査1課は16日、世田谷区祖師谷3 、自称アルバイト、合志淳容疑者( 5)を住居侵入と強盗強姦(ごうか )容疑で再逮捕した。同課によると 、「脅してはいない」と容疑を否認 ているという。
Nhằm vào phụ nữ vừa về nhà để cướp tiền mặt và thêm vào cả tội danh cưỡng hiếp, ngày 16 tại khu nhà số 3 ở Soshigaya thuộc quận Setagaya, phòng cảnh sát điều tra Tokyo số 1 đã tái bắt giam nghi phạm Goushiatsushi (25 tuổi), tự khai là đang làm công việc bán thời gian, vì tình nghi là kẻ đột nhập nhà dân trái phép và tội cưỡng hiếp. Phòng này cho biết kẻ tình nghi phủ nhận rằng “tôi không đe dọa ai cả”.
同課によると、06年2月以降に神 川県や大阪府などで起きた同様の手 の事件で、現場に残されたDNA型 が合志容疑者の型と一致しており、 連を調べている。
Theo phòng này thì vì vụ án này có tình tiết giống với vụ phạm tội xảy ra từ sau tháng 2 năm 2006 ở tỉnh Kanagawa và tỉnh Osaka hơn nữa mẫu DNA có tại hiện trường thì trùng với mẫu DNA của kẻ tình nghi Goushiatsushi nên cảnh sát đang tiến hành điều tra sự liên quan giữa hai vụ việc này.
逮捕容疑は、調布市で4月上旬、 宅途中の30代のアルバイト女性の とをつけてアパート室内に侵入。「 騒いだら殺す」などと脅して暴行し 現金1万1000円を奪ったとして る。
Đầu tháng 4 tại thành phố Choufu kẻ tình nghi bị bắt giữ khi đang lần theo dấu vết của người phụ nữ khoảng 30 tuổi làm công việc bán thời gian trên đường về nhà rồi đột nhập vào căn hộ của cô ấy. Cảnh sát cho rằng hắn đã cưỡng hiếp, đe dọa với người phụ nữ ấy với những câu nói như “nếu làm ồn ào thì tôi sẽ giết cô” và đã lấy cắp 1 vạn yên tiền mặt.
女性方付近を警戒していた調布署 が6日、室内をのぞき込む合志容疑 を発見し、住居侵入容疑で逮捕した 。その後の捜査で、室内に残ってい 体液と合志容疑者のDNA型が一致 たという。
Vào ngày mồng 6, cảnh sát của tỉnh Choufu, người quan sát động tĩnh xung quanh người phụ nữ, đã phát hiện kẻ tình nghi nhìn trộm vào phòng ở của người phụ nữ và đã bắt hắn vì nghi ngờ là hắn có ý đồ đột nhập nhà dân. Nghe nói theo như kết quả của cuộc điều tra đó, mẫu DNA của kẻ tình nghi Goushi và dịch thể sót lại trong phòng của người phụ nữ là giống nhau.
-
27-05-2011, 04:24 PM #49dinhtung0806 Guest現金を奪って性的暴行を加えた
để cướp tiền mặt và thêm vào cả tội danh cưỡng hiếp,
性的暴行を加える là một cụm luôn nên không nên dịch tách ra như thế kia
-
27-05-2011, 04:33 PM #50Guest
Gửi bởi nhjp91
Các chị em phụ nữ sau khi lập gia đình và sinh con, cho con bú đến thời kỳ cai sữa xong mới phát hiện bộ ngực của mình đổi thay không thể nhận ra được vì nó bị chảy sệ và “suy dinh dưỡng” đi rất...
Tìm hiểu máy tập kích thích vòng 1...