Trang 10 của 14 Đầu tiênĐầu tiên ... 89101112 ... CuốiCuối
Kết quả 91 đến 100 của 140
  1. #91
    Guest
    Trích dẫn Gửi bởi kamikaze
    Không được vì hai ý nối với nhau chữ "và" . Có thể gây ra hiểu lầm rằng "họat động tích cực" với "mời..." không liên quan với nhau. Câu tiếng Nhật có ý nôm na là "họat động để mời" "mời thông qua việc chính phủ họat đông tích cực ra nước ngoài"... Đấy là ý nôm na nhé. Xem và trau chuốt câu chữ cho suôn vào.
    Khi kết thúc thời kì Edo kéo dài và lập nên chính quyền Minh Trị thì cũng nhờ chính phủ bắt đầu hoạt động ở các nước Âu, Mỹ một cách tích cực nên đã mời những chuyên gia nước ngoài đến Nhật nhằm mục đích hiện đại hóa đất nước thông qua kiến thức của họ.

    [Có sai nữa không ta ]

  2. #92
    Guest
    Trích dẫn Gửi bởi lonelyinsnow
    Khi kết thúc thời kì Edo kéo dài và lập nên chính quyền Minh Trị thì cũng nhờ chính phủ bắt đầu hoạt động ở các nước Âu, Mỹ một cách tích cực nên đã mời những chuyên gia nước ngoài đến Nhật nhằm mục đích hiện đại hóa đất nước thông qua kiến thức của họ.

    [Có sai nữa không ta ]
    Lại "bịa" tiếp vế này: thì cũng nhờ chính phủ

    Mà sao cứ mãi bám vào mấy chữ "họat động" thế kia?
    Chính phủ họat động ở nước ngòai< nghe không được tý nào.

    Lần này không gợi ý tiếng Việt nữa thử nghĩ xem có những cách nói nào thích hợp hơn trong tiếng Việt cho tình huống này nhé.

  3. #93
    Guest
    Trích dẫn Gửi bởi kamikaze
    Lại "bịa" tiếp vế này: thì cũng nhờ chính phủ

    Mà sao cứ mãi bám vào mấy chữ "họat động" thế kia?
    Chính phủ họat động ở nước ngòai< nghe không được tý nào.

    Lần này không gợi ý tiếng Việt nữa thử nghĩ xem có những cách nói nào thích hợp hơn trong tiếng Việt cho tình huống này nhé.
    Tình huống này như bình thường ngta nói là "mở rộng quan hệ ngoại giao để kêu gọi sự giúp đỡ từ nước ngoài"

    働 "làm việc" cũng k dc, "hoạt động" cũng k dc luôn>>> Vậy nó là cái gì ?




    Lại "bịa" tiếp vế này: thì cũng nhờ chính phủ
    Là "bịa" tiếp thì bỏ đi thay bằng chữ "VÌ" luôn vậy?

  4. #94
    Guest
    chính phủ đã bắt đầu hoạt động ở các nước Âu, Mỹ một cách tích cực và mời những chuyên gia đến Nhật nhằm mục đích hiện đại hóa đất nước thông qua kiến thức của họ.
    政府は積極的にアメリカ、ヨーロッ 諸国に働きかけて専門家を日本に招 、彼らの教えを受けて「近代化」を 図った。
    -Chính phủ đã (bắt đầu) tích cực sang các nước Âu, Mỹ mời các chuyên gia nước ngoài đến Nhật giảng dạy nhằm hiện đại hoá đất nước

    -Nhằm "hiện đại hoá đất nước" chính phủ đã (bắt đầu) tích cực sang tận các nước Âu, Mỹ mời chuyên gia nước ngoài đến Nhật giảng dạy.

  5. #95
    Guest
    Trích dẫn Gửi bởi kamikaze
    -Chính phủ đã (bắt đầu) tích cực sang các nước Âu, Mỹ mời các chuyên gia nước ngoài đến Nhật giảng dạy nhằm hiện đại hoá đất nước

    -Nhằm "hiện đại hoá đất nước" chính phủ đã (bắt đầu) tích cực sang tận các nước Âu, Mỹ mời chuyên gia nước ngoài đến Nhật giảng dạy.
    Vậy chữ 働 trong ngữ cảnh này dịch là "sang" à? Sao mà "thoáng" thế?

    [Buồn~.~]

  6. #96
    tinh yeu bien Guest
    Nghĩa gốc là "làm việc" "hoạt động".. nhưng trong ngữ cảnh này chả phải là "sang" "cho người sang" "tìm đến" " đến tận.." sao?

  7. #97
    Guest
    Trích dẫn Gửi bởi kamikaze
    Nghĩa gốc là "làm việc" "hoạt động".. nhưng trong ngữ cảnh này chả phải là "sang" "cho người sang" "tìm đến" " đến tận.." sao?
    Thì đâu có biết...Cứ bắt em tìm thì em cũng tìm lòng vòng như mấy cái kia thôi. K thì đã ghi ra rồi đâu chờ anh Kami dịch dùm thế kia

  8. #98
    cphoanggia Guest
    Trích dẫn Gửi bởi lonelyinsnow
    Thì đâu có biết...Cứ bắt em tìm thì em cũng tìm lòng vòng như mấy cái kia thôi. K thì đã ghi ra rồi đâu chờ anh Kami dịch dùm thế kia
    Ha ha vấn đề là có tìm ra hay không ấy chứ. Tìm mãi vẫn loay hoay với chữ "hoạt động".

  9. #99
    cphoanggia Guest
    Trích dẫn Gửi bởi kamikaze
    Ha ha vấn đề là có tìm ra hay không ấy chứ. Tìm mãi vẫn loay hoay với chữ "hoạt động".
    Cười trên nỗi đau khổ ....
    Vấn đề là chả tìm được và phải chờ Kami tìm dùm...

  10. #100
    khanhn14 Guest
    Trích dẫn Gửi bởi lonelyinsnow
    Cười trên nỗi đau khổ ....
    Vấn đề là chả tìm được và phải chờ Kami tìm dùm...
    Rút kinh nghiệm lần sau cố gắng làm cho thoáng và dễ hiểu theo văn phong tiếng Việt.

 

 

Các Chủ đề tương tự

  1. 場の空気を読むということ: dành cho lonelyinsnow
    Bởi trong diễn đàn DỊCH THUẬT
    Trả lời: 59
    Bài viết cuối: 26-05-2011, 07:01 PM

Quyền viết bài

  • Bạn Không thể gửi Chủ đề mới
  • Bạn Không thể Gửi trả lời
  • Bạn Không thể Gửi file đính kèm
  • Bạn Không thể Sửa bài viết của mình
  •