Chủ đề: Nhýp nữa đây-しっぽの釣り
-
15-06-2011, 11:44 AM #61vuichoi66 Guest
Gửi bởi nhjp91
-
15-06-2011, 04:51 PM #62thuydungttq Guest
Vậy e sẽ chế biến nó sau ạ, giờ còn câu bên dưới đây ạ.
-そしたら思いっきり引っ張るんだ。
Trong trường hợp của bài này:
+思いっき=思う存分: 満足がいくまで
ở đây nó đóng vai trò là một phó từ, tuy nhiên em không tìm được cho nó nghĩa thích hợp>"<
+引っ張る: 引いて、ぴんと張った状態にする tạo ra trạng thái kéo dài, thằng tuột?
>>>Một cách đại khái: (như câu e đã dịch rồi, tuy là e thấy nó không hợp với nghĩa của từ nhưng ở đây e chỉ dịch theo ý hiểu của em về nó thôi)
思いっきり引っ張る : cá sẽ đến nhiều ngoài cả sức tưởng tượng của anh đấy.
-
15-06-2011, 04:51 PM #63nguyenhoangchinh Guest
Vậy e sẽ chế biến nó sau ạ, giờ còn câu bên dưới đây ạ.
-そしたら思いっきり引っ張るんだ。
Trong trường hợp của bài này:
+思いっき=思う存分: 満足がいくまで
ở đây nó đóng vai trò là một phó từ, tuy nhiên em không tìm được cho nó nghĩa thích hợp>"<
+引っ張る: 引いて、ぴんと張った状態にする tạo ra trạng thái kéo dài, thằng tuột?
>>>Một cách đại khái: (như câu e đã dịch rồi, tuy là e thấy nó không hợp với nghĩa của từ nhưng ở đây e chỉ dịch theo ý hiểu của em về nó thôi)
思いっきり引っ張る : cá sẽ đến nhiều ngoài cả sức tưởng tượng của anh đấy.
-
15-06-2011, 05:01 PM #64ductho2buy Guest
Gửi bởi nhjp91
-
15-06-2011, 05:03 PM #65ductho2buy Guest
Gửi bởi nhjp91
Thử nghĩ coi cá cắn câu rồi kẻ đi câu sẽ phải làm gì? cái chỗ kia là chỉ việc kẻ đi câu sẽ phải làm đấy.
Tra lại nghĩa của từ đi.
-
15-06-2011, 05:23 PM #664teen000 Guest
À, mà khi dùng tiếng Việt chưa chắc thì tra từ điển Nhật - Nhật lại là "phản tác dụng" đấy <> chế sai từ. Em nên tra từ điển Nhật - Việt coi người ta dùng từ gì.
-
15-06-2011, 08:55 PM #67Guest
Gửi bởi diudang189
-思い切り: おもいきり dứt khoát, quyết tâm, mạnh, ráng sức, hết mình
(思い切り=思いっきり vì từ 思いっきり thì もともと của nó là 思い切り nhưng trong trường hợp này 思いっきり đóng vai trò là phó từ)
-引っ張る: ひっぱる kéo, lôi kéo
>>>思いっきり引っ張る: ráng sức kéo
Như trên ổn chưa ạ??@_@
-
15-06-2011, 08:57 PM #68Guest
Gửi bởi nhjp91
-
15-06-2011, 09:06 PM #69hoaquanhapkhau Guest
Gửi bởi kamikaze
そしたら思いっきり引っ張るんだ。>>Nếu mà như thế thì anh hãy kéo mạnh một hơi cái đuôi lên nhé.
-
15-06-2011, 09:46 PM #70hoaquanhapkhau Guest
E viết lại hoàn chỉnh cho đoạn^^
“Việc này đơn giản lắm anh ạ. Thế này nhé, anh chỉ cần đi đến đằng kia, tạo một cái lỗ trên mặt băng rồi cho cái đuôi của mình xuống và im lặng chờ đợi. Nó sẽ đau chút xíu đấy nhưng anh đừng chú ý đến điều đó nhé. Vì đó là lúc cá cắn câu mà. Nếu thấy như vậy thì anh hãy kéo mạnh một hơi cái đuôi lên nhé.”
Các Chủ đề tương tự
-
聞かずの神さま-Nhýp
Bởi sale.otodonganh trong diễn đàn DỊCH THUẬTTrả lời: 14Bài viết cuối: 09-07-2011, 08:56 PM -
Nhýp thêm 1 cái bài dịch nữa nhé
Bởi xuantinhgov trong diễn đàn DỊCH THUẬTTrả lời: 59Bài viết cuối: 24-06-2011, 12:24 AM -
空気を読むとは: dành cho nhýp hay nhíp
Bởi 44gamebai trong diễn đàn DỊCH THUẬTTrả lời: 38Bài viết cuối: 09-06-2011, 07:41 PM -
Dành cho nhýp tiếp đây ạ
Bởi deconlonton trong diễn đàn DỊCH THUẬTTrả lời: 39Bài viết cuối: 29-05-2011, 12:03 AM
Các chị em phụ nữ sau khi lập gia đình và sinh con, cho con bú đến thời kỳ cai sữa xong mới phát hiện bộ ngực của mình đổi thay không thể nhận ra được vì nó bị chảy sệ và “suy dinh dưỡng” đi rất...
Tìm hiểu máy tập kích thích vòng 1...