Trang 1 của 6 123 ... CuốiCuối
Kết quả 1 đến 10 của 60
  1. #1
    xuantinhgov Guest
    ネコがネズミを追いかける訳


    むかしむかし、人間も生まれていな 、大むかしのある年の暮れの事です
     神さまが、動物たちに言いました
    「もうすぐ正月だ。元旦には、みん 私の所に来なさい。そして、先に来 者から十二番目までを、その年の大 将としよう」
     ところが、うっかり者のネコは集 る日を忘れたので、友だちのネズミ 聞きました。
     するとネズミは、
    「ああ、新年の二日だよ」
    と、わざとうそを教えました。

     さて、元旦になりました。
     ウシは足が遅いので、朝早くに家 出ました。
     ちょっかり者のネズミは、こっそ ウシの背中に乗って神さまの前に来 と、ピョンと飛び降りて一番最初に 神さまの前に行きました。
     それでネズミが最初の年の大将に り、ウシが二番目になりました。
     その後、トラ・ウサギ・タツ・ヘ ・ウマ・ヒツジ・サル・ニワトリ・ ヌ・イノシシの順になりました。
     ところがネコは、ネズミに教えら た通り二日に神さまの所へ行きまし 。
     すると神さまは、
    「遅かったね。残念だけど、昨日決 ったよ」
    と、言うではありませんか。
     くやしいのなんの。
    「ネズミめ、よくも騙したな!」
     怒ったネコは、それからずっと、 ズミを見ると追いかける様になりま た。

    Nguồn

  2. #2
    Guest
    hjk, em đã bảo là hiểu rùi mà còn cố tình nhắc em :|

    Em dịch cái tiêu đề đã nhé:


    ネコネズミ追いかける

    Lí do mèo đuổi bắt chuột

  3. #3
    ductho2buy Guest
    ネコがネズミを追いかける訳
    Lí do mèo đuổi chuột


     むかしむかし、人間も生まれてい い、大むかしのある年の暮れの事で 。

    Ngày xửa ngày xưa, có chuyện xảy ra vào cuối năm nọ, lúc ấy con người còn chưa sinh ra.

     神さまが、動物たちに言いました。
    Ngọc hoàng nói với các loài động vật rằng.

     「もうすぐ正月だ。元旦には、みん 私の所に来なさい。そして、先に来 者から十二番目までを、その年の大 将としよう」
    “ Sắp đến tết rồi nhỉ. Trong ngày đầu năm, các ngươi hãy đến nhà ta. Rồi ta sẽ ban cho các ngươi quyền làm chủ của các năm theo thứ tự từ đứa đầu tên cho đến đứa thứ 12.

     ところが、うっかり者のネコは集 る日を忘れたので、友だちのネズミ 聞きました。
     するとネズミは、
    「ああ、新年の二日だよ」
     と、わざとうそを教えました。

    Tuy nhiên, Mèo đãng trí quên mất ngày tập trung nên đã đi hỏi bạn Chuột.
    Chuột đã nói dối mèo rằng,
    “À, ngày mồng 2 tết bạn ạ”

     さて、元旦になりました。
    Vậy là ngày mồng 1 tết đã đến.

     ウシは足が遅いので、朝早くに家を ました。
    Vì Trâu đi chậm nên mới sáng sớm đã ra khỏi nhà.

     ちょっかり者のネズミは、こっそり シの背中に乗って神さまの前に来る 、ピョンと飛び降りて一番最初に神 さまの前に行きました。
    Tên Chuột trơ cháo đã lén leo lên lưng trâu và ngay khi Trâu đến Chuột liền nhanh chóng nhảy xuống và trở thành kẻ đến nhà Ngọc hoàng đầu tiên.

     それでネズミが最初の年の大将にな 、ウシが二番目になりました。
    Vì vậy nên Chuột trở thành ông chủ của năm đầu tiên và tiếp theo là Trâu.

     その後、トラ・ウサギ・タツ・ヘビ ウマ・ヒツジ・サル・ニワトリ・イ ・イノシシの順になりました。
    Sau đó lần lượt là Hổ, Thỏ, Rồng, Rắn, Ngựa, Dê, Khỉ, Gà, Chó, Lợn.

     ところがネコは、ネズミに教えら た通り二日に神さまの所へ行きまし 。
     すると神さまは、
    「遅かったね。残念だけど、昨日決 ったよ」
    と、言うではありませんか。

    Thế nhưng, Mèo theo lời Chuột, ngày thứ 2 mới đến nhà của Ngọc hoàng. Ngọc hoàng buông lời rằng “Con chậm mất rồi. Thật là tiếc nhưng hôm qua đã quyết định xong rồi con ạ”

     くやしいのなんの。
    Thật đáng tiếc biết bao.

     「ネズミめ、よくも騙したな!」
    “chuột kia, mi đã lừa ta”

     怒ったネコは、それからずっと、 ズミを見ると追いかける様になりま た。
    Mèo rất giận, từ đó về sau, hễ cứ thấy Chuột là Mèo lại đuổi bắt.

    :sad::sad:

  4. #4
    shop79.com.vn Guest
    むかしむかし、人間も生まれていな 、大むかしのある年の暮れの事です
    Ngày xửa ngày xưa, có chuyện xảy ra vào cuối năm nọ, lúc ấy con người còn chưa sinh ra.
    Mới đọc câu đầu đã có vấn đề. Hết "cái" rồi thì bắt đầu "có".

  5. #5
    Guest
    Đọc lại hết thì có vẻ bài này nhíp tiến bộ hơn rồi đấy. Suôn chảy hơn rồi. Tuy thế ngoài chỗ nêu trên kia thì còn chỗ này




    神さまが、動物たちに言いました。
    Ngọc hoàng nói với các loài động vật rằng.
    Thay chữ "nói" bằng chữ nào cho hợp hơn đi.

    -Chuột trơ cháo>> trơ tráo

    -ウシ sao lại là "Trâu" nhỉ?

    Còn nữa ai rảnh thì nhòm hộ nhíp nhé.

  6. #6
    Guest
    Trích dẫn Gửi bởi kamikaze
     むかしむかし、人間も生まれてい い、大むかしのある年の暮れの事で 。
    Ngày xửa ngày xưa, có chuyện xảy ra vào cuối năm nọ, lúc ấy con người còn chưa sinh ra.

    Mới đọc câu đầu đã có vấn đề. Hết "cái" rồi thì bắt đầu "có".
    Mới đầu e dịch theo thứ tự câu tiếng nhật nhưng mà thấy nó cứ thế nào ấy, nên em thử đổi lại coi sao, hóa ra nó cũng không ổn

    nếu chuyển thế này được không ạ?

    >>> Ngày xửa ngày xưa, thủa con người còn chưa sinh ra, vào một ngày cuối năm nọ.

    nếu như thế này e thấy cứ cụt cụt thế nào ý:|, như là có khoảng ngắt giữa những cái dấu ","..

  7. #7
    Guest
    Trích dẫn Gửi bởi nhjp91
    Mới đầu e dịch theo thứ tự câu tiếng nhật nhưng mà thấy nó cứ thế nào ấy, nên em thử đổi lại coi sao, hóa ra nó cũng không ổn

    nếu chuyển thế này được không ạ?

    >>> Ngày xửa ngày xưa, thủa con người còn chưa sinh ra, vào một ngày cuối năm nọ.

    nếu như thế này e thấy cứ cụt cụt thế nào ý:|, như là có khoảng ngắt giữa những cái dấu ","..
    Ừh gần suôn rồi. Còn thiếu chữ "koto". Dịch luôn nhé. Cố làm sao vừa thoáng vừa sát.

  8. #8
    maygiat365.com Guest
    Trích dẫn Gửi bởi kamikaze
    Đọc lại hết thì có vẻ bài này nhíp tiến bộ hơn rồi đấy. Suôn chảy hơn rồi. Tuy thế ngoài chỗ nêu trên kia thì còn chỗ này

    Thay chữ "nói" bằng chữ nào cho hợp hơn đi.

    -Chuột trơ cháo>> trơ tráo

    -ウシ sao lại là "Trâu" nhỉ?

    Còn nữa ai rảnh thì nhòm hộ nhíp nhé.
    神さまが、動物たちに言いました。
    Ngọc hoàng phán các loài động vật rằng.
    Có dùng thế này được không ạ?

  9. #9
    maygiat365.com Guest
    Trích dẫn Gửi bởi kamikaze
    Ừh gần suôn rồi. Còn thiếu chữ "koto". Dịch luôn nhé. Cố làm sao vừa thoáng vừa sát.
    >>>Chuyện từ ngày xửa ngày xưa, thủa con người còn chưa sinh ra, vào một ngày cuối năm nọ.

    Cho Koto bao trùm toàn câu có được không ạ??

  10. #10
    shess Guest
    Chẳng "rảnh" nhưng thích comm cho zui




    さて、元旦になりました。
    Vậy là ngày mồng 1 tết đã đến.
    - Từ "vậy là" ở đây ko hợp. Và さて cũng đâu phải "vậy là.." ? >> Thế rồi, ....




    くやしいのなんの。
    Thật đáng tiếc biết bao.
    >> Ko hợp văn cảnh.




    「ネズミめ、よくも騙したな!」
    “chuột kia, mi đã lừa ta”
    - Ko sai gì nhưng sát ra thì là : " Sao mi dám lừa ta !" ^^




    >>>Chuyện từ ngày xửa ngày xưa, thủa con người còn chưa sinh ra, vào một ngày cuối năm nọ.

    Cho Koto bao trùm toàn câu có được không ạ??
    Cứ dịch lại thử xem ?

Các Chủ đề tương tự

  1. 聞かずの神さま-Nhýp
    Bởi sale.otodonganh trong diễn đàn DỊCH THUẬT
    Trả lời: 14
    Bài viết cuối: 09-07-2011, 08:56 PM
  2. Nhýp nữa đây-しっぽの釣り
    Bởi beboll trong diễn đàn DỊCH THUẬT
    Trả lời: 79
    Bài viết cuối: 16-06-2011, 12:10 PM
  3. 空気を読むとは: dành cho nhýp hay nhíp
    Bởi 44gamebai trong diễn đàn DỊCH THUẬT
    Trả lời: 38
    Bài viết cuối: 09-06-2011, 07:41 PM
  4. Dành cho nhýp tiếp đây ạ
    Bởi deconlonton trong diễn đàn DỊCH THUẬT
    Trả lời: 39
    Bài viết cuối: 29-05-2011, 12:03 AM
  5. Đại lộ Đông Tây - thêm đôi cánh cho TP.HCM
    Bởi hatdieu999 trong diễn đàn QUAN HỆ VIỆT - NHẬT
    Trả lời: 0
    Bài viết cuối: 02-02-2005, 08:35 PM

Quyền viết bài

  • Bạn Không thể gửi Chủ đề mới
  • Bạn Không thể Gửi trả lời
  • Bạn Không thể Gửi file đính kèm
  • Bạn Không thể Sửa bài viết của mình
  •