Kết quả 1 đến 6 của 6
  1. #1
    Guest
    Hồi chiều chat với cô Dịu có đề cập đến và thấy bài này có từ nên cho vào đây. Ai có hứng thì dịch không thì đọc để tham khảo từ nhé. Không cần phải tra vì đã có giải thích ngay ở trong bài:

    7日は全国的に気温が上がり、西日 と東日本では各地で35度以上の猛暑日となりました。午後からは内陸を中 に大気の状態が不安定になって局地 に雷を伴った激しい雨が降り、気象 庁は、低い土地の浸水や落雷などに 分注意するよう呼びかけています。

    気象庁によりますと、7日は広い範 で晴れて気温が上がり、北海道から 縄県まですべての都道府県で30度 以上の真夏日となりました。特に西日本と東日本 は猛烈な暑さとなり、日中の最高気 は、鳥取市で37度6分、群馬県館 林市で36度4分、名古屋市で35 4分などと各地で猛暑日となりました。午後からは東日本と 日本の内陸を中心に大気の状態が不 定になって雷を伴った激しい雨が降 り、埼玉県が横瀬町芦ヶ久保に設置 た雨量計では、午後6時10分まで 1時間に103ミリの猛烈な雨を観 測しました。関東甲信や東北南部な では、7日の夜遅くにかけて局地的 雷を伴って非常に激しい雨が降るお それがあり、気象庁は、低い土地の 水や川の増水、土砂災害、落雷など 十分注意するよう呼びかけています 。また、8日も気温が上がり、西日 と東日本では猛烈な暑さが続く見込 で、日中の最高気温は、鳥取市で3 7度、福岡市や京都市35度、東京 都心で34度などと予想されていま 。気象庁は、こまめに水分や塩分を とるとともに、冷房を適切に使用し 熱中症に十分注意するよう呼びかけ います。

    http://www3.nhk.or.jp/news/html/20110807/k10014757581000.html

    Ngoài ra ở trong bài không có nhưng ai quan tâm thì tra thêm từ này 夏日

  2. #2
    gaiseo10 Guest
    Bài này "đòi nợ" jin nhé. Đừng ai giành phần đấy.

    Edit: đổi "d" thành "gi"

  3. #3
    gaiseo10 Guest
    Trích dẫn Gửi bởi kamikaze
    Bài này "đòi nợ" jin nhé. Đừng ai dành phần đấy.
    Óa....(´口`メ) ァ~ ..Em ko chịu đâu... >o<.....Em đã bảo là "bận" ko dịch gì rồi cơ mờ....(○`ε´○)

    "Ngâm giấm" cho bõ ghét...(≧ε≦)

  4. #4
    suacuacuon.vn Guest
    Dịu với jin không giải quyết đi là sẽ tăng thêm

    39都府県に高温注意情報…35度 上、各地で

     日本列島は10日、広い範囲で高 圧に覆われ、朝から各地で気温が上 した。

     正午頃には群馬県館林市で36・ 度、東京都練馬区で36・7度など 記録。東北地方でも宮城県丸森町で 35・8度、福島市で35・5度と 35度以上の猛暑日となった。気象庁は猛暑日が予想さ る場合に注意を事前に呼びかける「 温注意情報」を、7月14日の発表 開始以来最多となる全国39都府県 出した。

     午後には埼玉県熊谷市で38度、 島市や前橋市で37度まで上昇する 予想され、同庁は「熱中症に十分注 意を」と呼びかけている。暑さは1 日頃まで続く見込み。

    http://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20110810-00000344-yom-soc

    Tuần này nóng quá nóng!

  5. #5
    SEOpro Guest
    Trích dẫn Gửi bởi kamikaze
    Hồi chiều chat với cô Dịu có đề cập đến và thấy bài này có từ nên cho vào đây. Ai có hứng thì dịch không thì đọc để tham khảo từ nhé. Không cần phải tra vì đã có giải thích ngay ở trong bài:
    Em thích/cần để đọc tham khảo hơn ạ Nên có gì liên quan/hay nhờ kami cứ post lên ạ ^^

  6. #6
    hoahongtrangst1 Guest
    きょうも暑~い 猛暑日26地点

     太平洋高気圧の影響で、日本列島 13日も朝から各地で気温が上昇、 午現在で30度以上の真夏日となったのは665地点、26地点 35度以上の猛暑日となった。

     気象庁は東北から九州にかけての 1都府県に高温注意情報を出し、熱 症への注意を呼びかけた。また、気 温の上昇に伴って大気の状態が不安 になり、局地的に大雨が降ることも るとしている。

     気象庁によると、正午までに岐阜 多治見市では36・2度、愛媛県西 市では36・1度を観測した。日中 の最高気温は名古屋で36度、宇都 、さいたま、横浜で35度などと予 されている。

    http://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20110813-00000522-san-soci

Các Chủ đề tương tự

  1. Căn hộ Aurora quận 8 bến Bình Đông nhiều lựa chọn đa dạng
    Bởi vtlseovip1 trong diễn đàn Mua bán rao vặt tổng hợp
    Trả lời: 0
    Bài viết cuối: 05-03-2018, 09:20 AM
  2. Tiền thưởng mùa hè tại các công ty lớn tăng 8,8%
    Bởi xuanhai trong diễn đàn ĐIỂM TIN
    Trả lời: 0
    Bài viết cuối: 30-05-2014, 01:07 AM
  3. Mùa hè ở Nhật Bản
    Bởi phoxinhland trong diễn đàn ĐỌC TRƯỚC KHI ĐẾN NHẬT
    Trả lời: 0
    Bài viết cuối: 08-01-2009, 06:28 PM
  4. Mùa hè ở Nhật
    Bởi trong diễn đàn VĂN HÓA NHẬT BẢN
    Trả lời: 0
    Bài viết cuối: 19-05-2005, 06:28 PM
  5. Lễ hội mùa xuân ở Kyoto
    Bởi seabig.vn trong diễn đàn LỄ HỘI NHẬT BẢN
    Trả lời: 0
    Bài viết cuối: 16-10-2004, 01:42 PM

Quyền viết bài

  • Bạn Không thể gửi Chủ đề mới
  • Bạn Không thể Gửi trả lời
  • Bạn Không thể Gửi file đính kèm
  • Bạn Không thể Sửa bài viết của mình
  •