Chủ đề: 【東日本大震災】子どもにどう伝え べきか(Lo) (1)
-
28-07-2011, 01:21 PM #11lyducrgt Guest
Re: 【東日本大震災】子どもにどう伝え べきか(Lo)
Gửi bởi lonelyinsnow
-
28-07-2011, 01:37 PM #12lyducrgt Guest
Re: 【東日本大震災】子どもにどう伝え べきか(Lo)
Gửi bởi -nbca-
[Cứ mắt nhắm mắt mở sao ấy nhỉ]
>>>Đó là chuyện không hề đơn giản trong lúc bản thân người lớn và toàn xã hội đang trong cơn hoạn nạn.
-
28-07-2011, 08:44 PM #13Baovethientruong Guest
Re: 【東日本大震災】子どもにどう伝え べきか(Lo)
Lo xong đoạn mào đầu đó chưa ? thử xem tiếp đoạn tiép nhé.
Comment chơi với "em xã đờ đờ bê bê" tẹo
1/テレビを消しましょう
必要以上にテレビでニュースを垂れ しにするのはやめましょう。できる り、他の情報収集手段を駆使し、子 どもがいないところでニュースをチ ックしましょう。大人には「同じ映 を繰り返し流しているなあと一目瞭 然のことでも、子どもは、今も怖い とが続いて起こっているのかと受け めます。
また距離感が分からないので、危機 自分のごく身近なことと感じてしま ます。テレビからの情報で子どもが トラウマを受ける可能性を考慮して 慎重に判断しましょう。
1/ Tắt tivi đi
Có ích hơn cả chính là hãy bỏ việc cập nhật thông tin bằng tivi. Hết mức có thể, hãy tận dụng những cách thức thu thập thông tin khác và tìm hiểu tin tức ở những nơi không có bọn trẻ. Với người lớn thì có một điều hiển nhiên là “đằng nào những thứ ám ảnh cũng sẽ qua đi ”nhưng mà những đứa trẻ đến bây giờ vẫn đang đối mặt với nỗi sợ hãi còn tiếp diễn. Thêm nữa, vì không cảm nhận được sự cách biệt (địa lý) nên chúng cảm thấy mình rất cận kề với điều kinh khủng đó. Những thông tin từ tivi làm chúng để ý theo hướng tiếp nhận những tổn thương rồi phán đoán một cách cảnh giác.
Lo thử xem lại những câu tô màu xanh đó nhé, chưa sát lắm thì phải. Tra lại các từ chưa rõ và xem cách kết thúc câu nữa.
P.S : Khi dịch thì viết vào bài chỉ nên lựa chọn 1 từ/cụm từ tiếng Việt mà mình cảm thấy thích hợp nhất để đưa vào bài thôi, chứ đừng mở ngoặc hay dùng dâu [/], đọc sẽ ko liền mạch. Sau đó có thể ghi thêm bên dưới là chỗ đó chọn từ đó được ko, hay dùng từ này từ kia..v..v.. ( Ở đoạn trước thấy Lo như vậy ^_^)
-
29-07-2011, 11:01 PM #14dinhquangthuan Guest
Re: 【東日本大震災】子どもにどう伝え べきか(Lo)
3 chỗ màu xanh này em nghĩ từ hôm qua tới giờ cũng chưa xong. Đầu cứ ngu ngu >"<. Cũng vì lúc dịch đã phải mất nhiều thời gian mới "chế" ra được thế.
1/
Có ích hơn cả chính là hãy bỏ việc cập nhật thông tin bằng tivi.
2/繰り返し流している chưa hiểu cụm này vì chữ 流し (lan truyền) gắn chung 繰り返し(lặp đi lặp lại)
3/トラウマを受ける可能性を考慮して 慎重に判断しましょう cụm này trong câu này khó dịch. Em mò mẫm hoài mới ra đc như câu ở trên
>>Mấy cái em định hỏi Jin đã cm rồi nên sẵn gợi ý dùm luôn nhá
Tra lại các từ chưa rõ và xem cách kết thúc câu nữa
P.S : Khi dịch thì viết vào bài chỉ nên lựa chọn 1 từ/cụm từ tiếng Việt mà mình cảm thấy thích hợp nhất để đưa vào bài thôi, chứ đừng mở ngoặc hay dùng dâu [/], đọc sẽ ko liền mạch. Sau đó có thể ghi thêm bên dưới là chỗ đó chọn từ đó được ko, hay dùng từ này từ kia..v..v.. ( Ở đoạn trước thấy Lo như vậy ^_^)
-
30-07-2011, 01:11 AM #15dinhquangthuan Guest
Re: 【東日本大震災】子どもにどう伝え べきか(Lo)
Tách từ ra tra cho kỹ. Không nên đoán mò nhé. Ví dụ chỗ này
必要以上にテレビでニュースを垂れ しにするのはやめましょう。
Đã trã 必要以上 là gì chưa? Và cụm sau cũng thế.
Tra lại. Tách câu, tách từ ra ngẫm nghĩ tiếp đi.
-
30-07-2011, 10:38 AM #16Guest
Re: 【東日本大震災】子どもにどう伝え べきか(Lo)
Gửi bởi kamikaze
V/N 以上に Vượt mức/Hơn cả >>必要以上に
垂れ流し tuôn ra/ đổ ra>> dịch cụm đó là 'tin tức nhan nhản trên tivi' ?
-
30-07-2011, 11:35 AM #17Guest
Re: 【東日本大震災】子どもにどう伝え べきか(Lo)
Gửi bởi lonelyinsnow
"tin tức nhan nhản trên tivi" <> xem lại ニュースを垂れ流し và cả nghĩa của trợ từ で.
-
30-07-2011, 11:47 AM #18kieukhuynh Guest
Re: 【東日本大震災】子どもにどう伝え べきか(Lo)
Gửi bởi diudang189
- Cái này ...để nghĩ tiếp vậy. Vẫn chưa đc
-
30-07-2011, 11:54 AM #19simsodephn88 Guest
Re: 【東日本大震災】子どもにどう伝え べきか(Lo)
Gửi bởi lonelyinsnow
(1) 以上に Vượt mức/Hơn cả << Okie rồi
(2) 必要 = ?
Ghép (1) với (2) vào là ra đáp án thôi.
Vì hiểu sai cụm này nên vẫn loay hoay ko xong được cụm sau. Giải quyết được cụm này chắc sẽ ra được cụm sau thôi.
-
30-07-2011, 12:07 PM #20truongkiemtuongtu Guest
Re: 【東日本大震災】子どもにどう伝え べきか(Lo)
Gửi bởi diudang189
Là như vậy phải k nhỉ?
Các chị em phụ nữ sau khi lập gia đình và sinh con, cho con bú đến thời kỳ cai sữa xong mới phát hiện bộ ngực của mình đổi thay không thể nhận ra được vì nó bị chảy sệ và “suy dinh dưỡng” đi rất...
Tìm hiểu máy tập kích thích vòng 1...