Trang 1 của 6 123 ... CuốiCuối
Kết quả 1 đến 10 của 60
  1. #1
    thanhdaik Guest
    Theo nhã ý của bạn Fernado14 muốn dịch cùng Lo (...) nên mở topic này.
    @Fernado có thể chọn mục 3,4,5,6 hay 7,8,9,10 để dịch nhé. Phần còn lại Lo sẽ làm.


    3)子どものそのままを受け入れる
    子どもの気持ち、考え、疑問、反応 すべてをそのまま受け入れ、認めて げましょう。オープンで受容的な雰 囲気を作り、子どもが何でも話した ことや聞きたいことを表現できるよ にします。しかし、まだ話したがら ない子に無理に話させることは逆効 になることもあります。特に今の一 一瞬を生きている幼児の心は夢の中 のように流動的で、大人のように記 や感情を心に溜めていないこともあ ます。
    後述しますが、子どもは絵を描いた 、ごっこ遊びをしたりして、気持ち 表現し、心を癒していることもある ので、話すことだけにこだわらず、 ータルに子どもを受け止める視点を ちましょう。


    4)子どもが質問してきたときが話 する一番いいタイミング
    幼い子どもに甚大な災害について話 のは容易なことではありません。で 子どもが聞いてきたとき、または、 子どもが耳にした情報で怖がってい ときなど、親としての勝負時という 持ちで、きちんと子どもに向かい合 ってあげるべきです。人生で何度も い(あってはならない)重大事件で り、親子関係にとっても決定的瞬間 のひとつです。子どもの性格や考え 、反応の仕方などを一番分かってい 親が、真剣に心を込めて語ることが 何より大事です。テレビまかせ、先 まかせでは子どもの不安が増大する かりです。
    5)細かい科学的説明や恐怖をあお ような視覚的イメージは避け、シン ルな叙述で
    大丈夫だと嘘をついたり、事態を無 ・軽視するような態度は、子どもは 感的に偽りを感じます。事実をその 子に分かる言葉で説明してあげまし う。子どもは天性の回復力、順応性 前向きな明るさを備えており、大人 の想像以上に強い芯を持っています その強さを信じて、真摯に向き合え 、必ず子どもは応えてくれます。

    6)希望が持てるような終わり方に
    警察や消防隊員らが懸命に働いてく ているとか、県外・海外からも援助 来ている、みんなで力をあわせてが んばっている、というようなポジテ ブな情報を伝えて、ハッピーエンデ ングとは行かないまでも、落胆や恐 怖よりも復興や希望に焦点を置いた わり方にします。語る大人にも力を えてくれるはずです。


    7)何度でも繰り返して
    大人の話が分かりにくい、信じがた という場合、繰り返し聞いてくる子 ももいるでしょう。何度でも繰り返 し答えてあげてください。同じ話を り返し語られることで安心し、少し つ消化することができます。
    8)リズムを取り戻す


    お話に限らず、子どもはすべてにお て繰り返しが好きです。大人も毎日 日課・習慣が崩れると不安が増し、 体調にも影響します。可能な限りこ までと同じリズムを取り戻しましょ 。何がなくとも、おはよう、いただ きます、ごちそうさま、などの挨拶 けはできます。生活が激変してすべ が流動的な場合は、朝に子どもと一 緒に身体を動かす、食事の前にみん で手を合わせる、黙想するといった しい習慣を取り入れて、毎日繰り返 すことでもリズムが生まれ、子ども 安心できる心の基地の役割を担って れます。嵐の海から見える灯台の灯 りのように、私たちの心を導いてく るでしょう。


    9)子どもが遊べる場を
    子どもの仕事は遊びです。通常なら たり前のことですが、非常事態の中 遊びなど考えもつかないかもしれま せん。前述のように、子どもは未消 の経験や感情を、絵に描いたり、ご こ遊びとして繰り返して、表現する ことがあります。一時的でも遊びに 頭し、遊びきることにより、身体を かし、気持ちを表現し、心身ともに 平常の状態に近づけることができま 。状況の許す限り、子どもが子ども いられる時と場所を用意してあげて ください。特別なものは要りません その昔、石ころ一つで遊んだ遊びを えてあげてください。紙と鉛筆があ れば絵をかいてもいいよと渡してあ てください。

    10)大人がお手本に
    子どもは真似をする生き物。大人を く見ていて、そのまま真似をします 実際の行動もさることながら、大人 同士の会話、心の持ち様まで、すべ です。だからといって、子どもの手 、取りつくろったり、無理に背伸び をせよというわけではありません。 曾有の災害に遭い、大人も恐怖や不 を感じながら、それでも希望を失わ ず立ち向かっている、そのままの姿 子どもは勇気づけられます。失敗も るし、後退することもあるけれど、 人間として向上しようと精一杯努力 続ける大人の姿、それを子どもは手 として学び、栄養として育ちます。
    他にも、子どもと一緒にできる具体 な行動を起こす(募金をする、お手 いをする、祈る)、悲しみや困難を 乗り越える内容の昔話や勇気を題材 した童話など、お話の世界に浸らせ あげる、、、、などなど。親として の直感を信じ、勇気を持って行動し くださることを、子ども達の明るい 顔が一日も早く戻ることを祈ってや みません。

    http://www.47news.jp/47topics/e/200954.php

  2. #2
    azurel560 Guest
    Re: 【東日本大震災】子どもにどう伝え べきか(Fernado14)

    @Fernado14: Không biết bạn có dịch liền không nhưng nhớ nói là chọn phần trên hay dưới để mình làm tiếp nhé bạn.

  3. #3
    azurel560 Guest
    Re: 【東日本大震災】子どもにどう伝え べきか(Fernado14)

    3)子どものそのままを受け入れる
    子どもの気持ち、考え、疑問、反応 すべてをそのまま受け入れ、認めて げましょう。オープンで受容的な雰 囲気を作り、子どもが何でも話した こと や聞きたいことを表現できるように ます。しかし、まだ話したがらない に無理に話させることは逆効果にな ることもあります。特に今の一瞬一 を生きてい る幼児の心は夢の中のように流動的 、大人のように記憶や感情を心に溜 ていないこともあります。
    後述しますが、子どもは絵を描いた 、ごっこ遊びをしたりして、気持ち 表現し、心を癒していることもある ので、話すことだけにこだわらず、 ータルに子どもを受け止める視点を ちましょう。
    3. Cảm nhận giống với bọn trẻ
    Hãy cùng cảm nhận tất cả các cảm giác, suy nghĩ, nghi ngờ, phản ứng của bọn trẻ bằng cảm nhận của một đứa trẻ và thấu hiểu chúng. Cố gắng tạo ra bầu không khí cảm nhận thoải mái để bọn trẻ có thể thể hiện tất cả những gì muốn nói, muốn hỏi. Song, việc bắt ép những đứa trẻ không muốn nói chuyện phải nói có trường hợp mang lại kết quả ngược. Đặc biệt, cũng có trường hợp cảm nhận của những đứa trẻ đang sống trong thời khắc mong manh như lúc này vụt qua như là giấc mơ, không đọng lại cảm xúc và ký ức như người lớn.

    Cách cảm nhận sẽ đề cập ở phần sau song có trường hợp bọn trẻ vẽ tranh, chơi trò chơi mô phỏng nhân vật cũng thể hiện tình cảm, cảm xúc và xoa dịu tâm hồn nên hãy cùng đi theo quan điểm cảm nhận bọn trẻ một cách toàn diện, không câu nệ đến việc chỉ nói chuyện.

    4)子どもが質問してきたときが話 する一番いいタイミング
    幼い子どもに甚大な災害について話 のは容易なことではありません。で 子どもが聞いてきたとき、または、 子どもが耳にした情報で怖がってい とき など、親としての勝負時という気持 で、きちんと子どもに向かい合って げるべきです。人生で何度もない( あってはならない)重大事件であり 親子関係に とっても決定的瞬間のひとつです。 どもの性格や考え方、反応の仕方な を一番分かっている親が、真剣に心 を込めて語ることが何より大事です テレビまか せ、先生まかせでは子どもの不安が 大するばかりです。
    4) Khi bọn trẻ đưa ra câu hỏi - Thời điểm phù hợp nhất để nói chuyện

    Việc nói chuyện về vấn đề thảm họa nghiêm trọng này với trẻ nhỏ không phải là chuyện đơn giản. Nhưng những lúc bọn trẻ hỏi hoặc khi bọn trẻ hoảng sợ trước những tin tức mà chúng nghe thấy thì nên cảm nhận bằng cảm giác khi bố mẹ tham gia một cuộc tranh đấu và cùng bọn trẻ đối mặt với vấn đề đó. Đó là sự kiện lớn có lẽ sẽ có trong mỗi cuộc đời (không thể không có), là một thời khắc quyết định đối với cả mối quan hệ giữa cha mẹ và con cái. Điều quan trong hơn tất cả là việc cha mẹ hiểu rõ tính cách, suy nghĩ của con; hiểu cách phản ứng của con gửi gắm tất cả tình cảm của mình, thận trọng kể cho con nghe về thảm họa này. Việc phó thác cho ti vi, phó thác cho thầy cô chỉ làm tăng thêm cảm giác bất an của trẻ nhỏ.

    人生で何度もない: chỗ này em không hiểu ạ.

    Em dịch hình như là có thoáng ko biết có được không? Mời các bác vô chém.

  4. #4
    khoaadver Guest
    Re: 【東日本大震災】子どもにどう伝え べきか(Fernado14)

    5)細かい科学的説明や恐怖をあお ような視覚的イメージは避け、シン ルな叙述で
    大丈夫だと嘘をついたり、事態を無 ・軽視するような態度は、子どもは 感的に偽りを感じます。事実をその 子に分かる言葉で説明してあげまし う。子ども は天性の回復力、順応性、前向きな るさを備えており、大人の想像以上 強い芯を持っています。その強さを 信じて、真摯に向き合えば、必ず子 もは応えて くれます。

    Hãy kể sơ qua về thảm hoạ, tránh những giải thích cụ thể mang tính khoa học hay những hình tượng có thể tưởng tượng tạo cảm giác hoảng sợ.
    Bọn trẻ sẽ tự cảm thấy không thật trước việc cha mẹ nói dối là không sao hoặc có thái độ phớt lờ, coi thường tình hình của thảm họa. Hãy cùng giải thích sự thật cho trẻ bằng những từ trẻ có thể hiểu. Bọn trẻ sẽ nghĩ đến khả năng phục hồi của tự nhiên, khả năng thích ứng và tinh thần lạc quan hướng về phía trước; có ý chí mạnh mẽ hơn hẳn những gì mà người lớn có thể tưởng tượng về chúng.

    6)希望が持てるような終わり方に
    警察や消防隊員らが懸命に働いてく ているとか、県外・海外からも援助 来ている、みんなで力をあわせてが んばっている、というようなポジテ ブな情報を 伝えて、ハッピーエンディングとは かないまでも、落胆や恐怖よりも復 や希望に焦点を置いた終わり方にし ます。語る大人にも力を与えてくれ はずです。

    Cách kết thúc câu chuyện với một niềm tin

    Truyền đạt các thông tin tích cực như cảnh sát và các nhân viên phòng cháy đang làm việc hết mình, viện trợ từ các thành phố khác và từ nước ngoài đang được gửi đến, tất cả mọi người đang hợp sức cố gắng, dù vấn đề này không đi đến một kết thúc tốt đẹp thì cũng hãy chọn cách kết thúc câu chuyện hướng tới những kỳ vọng hay khả năng phục hổi hơn là sự nhụt chí, hoảng sợ.

  5. #5
    SEOpro Guest
    Re: 【東日本大震災】子どもにどう伝え べきか(Fernado14)




    Trích dẫn Gửi bởi fernando14
    3)子どものそのままを受け入れる
    子どもの気持ち、考え、疑問、反応 すべてをそのまま受け入れ、認めて げましょう。オープンで受容的な雰 囲気を作り、子どもが何でも話した こと や聞きたいことを表現できるように ます。しかし、まだ話したがらない に無理に話させることは逆効果にな ることもあります。特に今の一瞬一 を生きてい る幼児の心は夢の中のように流動的 、大人のように記憶や感情を心に溜 ていないこともあります。
    後述しますが、子どもは絵を描いた 、ごっこ遊びをしたりして、気持ち 表現し、心を癒していることもある ので、話すことだけにこだわらず、 ータルに子どもを受け止める視点を ちましょう。
    3. Cảm nhận giống với bọn trẻ
    Hãy cùng cảm nhận tất cả các cảm giác, suy nghĩ, nghi ngờ, phản ứng của bọn trẻ bằng cảm nhận của một đứa trẻ và thấu hiểu chúng. Cố gắng tạo ra bầu không khí cảm nhận thoải mái để bọn trẻ có thể thể hiện tất cả những gì muốn nói, muốn hỏi. Song, việc bắt ép những đứa trẻ không muốn nói chuyện phải nói có trường hợp mang lại kết quả ngược. Đặc biệt, cũng có trường hợp cảm nhận của những đứa trẻ đang sống trong thời khắc mong manh như lúc này vụt qua như là giấc mơ, không đọng lại cảm xúc và ký ức như người lớn.

    Cách cảm nhận sẽ đề cập ở phần sau song có trường hợp bọn trẻ vẽ tranh, chơi trò chơi mô phỏng nhân vật cũng thể hiện tình cảm, cảm xúc và xoa dịu tâm hồn nên hãy cùng đi theo quan điểm cảm nhận bọn trẻ một cách toàn diện, không câu nệ đến việc chỉ nói chuyện.

    4)子どもが質問してきたときが話 する一番いいタイミング
    幼い子どもに甚大な災害について話 のは容易なことではありません。で 子どもが聞いてきたとき、または、 子どもが耳にした情報で怖がってい とき など、親としての勝負時という気持 で、きちんと子どもに向かい合って げるべきです。人生で何度もない( あってはならない)重大事件であり 親子関係に とっても決定的瞬間のひとつです。 どもの性格や考え方、反応の仕方な を一番分かっている親が、真剣に心 を込めて語ることが何より大事です テレビまか せ、先生まかせでは子どもの不安が 大するばかりです。

    4) Khi bọn trẻ đưa ra câu hỏi - Thời điểm phù hợp nhất để nói chuyện

    Việc nói chuyện về vấn đề thảm họa nghiêm trọng này với trẻ nhỏ không phải là chuyện đơn giản. Nhưng những lúc bọn trẻ hỏi hoặc khi bọn trẻ hoảng sợ trước những tin tức mà chúng nghe thấy thì nên cảm nhận bằng cảm giác khi bố mẹ tham gia một cuộc tranh đấu và cùng bọn trẻ đối mặt với vấn đề đó. Đó là sự kiện lớn có lẽ sẽ có trong mỗi cuộc đời (không thể không có), là một thời khắc quyết định đối với cả mối quan hệ giữa cha mẹ và con cái. Điều quan trong hơn tất cả là việc cha mẹ hiểu rõ tính cách, suy nghĩ của con; hiểu cách phản ứng của con gửi gắm tất cả tình cảm của mình, thận trọng kể cho con nghe về thảm họa này. Việc phó thác cho ti vi, phó thác cho thầy cô chỉ làm tăng thêm cảm giác bất an của trẻ nhỏ.

    人生で何度もない: chỗ này em không hiểu ạ.

    Em dịch hình như là có thoáng ko biết có được không? Mời các bác vô chém.
    Nói chung là dịch khá thoáng rồi. Nhưng còn 1 số chỗ như đã tô ở trên. Fe thử suy nghĩ lại xem sao nhé. Cứ đọc kỹ lại xem có phát hiện ra chỗ chưa ổn không. Nếu phát hiện ra thì sửa lại.

    Chỗ này thì sai "trầm trọng" nhé:
    人生で何度もない(あってはならない
    あってはならない=あってはなりま ん=あってはいけません= Không thể có/ Không nên có
    Thì lại dịch ra là "không thể không có"= "cần phải có". "Không thể không có" phải là なければなりません =なくてはなら い chứ ?

    人生で何度もない(あってはならない) : chỗ này em không hiểu ạ.>>Không có(và không nên có)nhiều lần trong đời.
    Hay cũng có thể dịch là "không xảy ra (và không nên xảy ra) nhiều lần trong đời"

  6. #6
    vanduy171 Guest
    Re: 【東日本大震災】子どもにどう伝え べきか(Fernado14)

    Em sửa lại nhé. Sorry mạng của em có vấn đề nên em post thủ công như này nhé.

    =>bằng cảm nhận giống với trẻ con


    => Cách cảm nhận sẽ như sau có trường hợp bọn trẻ vẽ tranh, chơi trò chơi mô phỏng nhân vật cũng thể hiện tình cảm, cảm xúc và xoa dịu tâm hồn nên hãy cùng đi theo quan điểm cảm nhận bọn trẻ một cách toàn diện, không câu nệ đến việc chỉ nói chuyện.

    => Thời điểm phù hợp nhất để nói chuyện là khi bọn trẻ đưa ra câu hỏi

    => nên đồng cảm với bọn trẻ giống như cảm giác của bố mẹ khi tham gia một cuộc tranh đấu sống còn. Đó là sự kiện trọng đại không xảy ra (không nên xảy ra) nhiều lần trong đời

  7. #7
    vanduy171 Guest
    Re: 【東日本大震災】子どもにどう伝え べきか(Fernado14)




    Cách cảm nhận sẽ như sau có trường hợp bọn trẻ vẽ tranh, chơi trò chơi mô phỏng nhân vật cũng thể hiện tình cảm, cảm xúc và xoa dịu tâm hồn nên hãy cùng đi theo quan điểm cảm nhận bọn trẻ một cách toàn diện, không câu nệ đến việc chỉ nói chuyện.
    -Cách cảm nhận sẽ như sau=> Cách cảm nhận sẽ được đề cập đến ở phần sau.
    -Câu này khi dịch nên đưa chữ "Vì.." lên trước. Hình như chỗ này こともあるので đã bị bỏ quên khi dịch chăng?




    nên đồng cảm với bọn trẻ giống như cảm giác của bố mẹ khi tham gia một cuộc tranh đấu sống còn. Đó là sự kiện trọng đại không xảy ra (không nên xảy ra) nhiều lần trong đời
    Chỗ bôi đỏ rất khó hiểu. Thử nghĩ tẹo nữa xem có cách diễn đạt khác hơn không.

    P.S: Net có vấn đề thì khi nào ổn làm tiếp cũng được mà.

  8. #8
    Guest
    Re: 【東日本大震災】子どもにどう伝え べきか(Fernado14)

    Ah, lúc đầu có dịch sau đó chỉnh sửa câu thì em xoá mất chữ vì đó.

    勝負時: khi thắng thua trong 1 cuộc đấu

    Nhưng ở đây em đang muốn miêu tả đây không chỉ là 1 cuộc đấu đơn giản mà nó là 1 cuộc tranh đấu sống còn, có nghĩa là nói đến sự sống rất mong manh í ạ.

    Em cũng dừng đây, mai nghĩ tiếp. Mà ko hiểu sao mở web ra chả động gì đến nó cũng out

  9. #9
    machino47 Guest
    Re: 【東日本大震災】子どもにどう伝え べきか(Fernado14)

    Jindo góp chút xíu ý kiến với 2 đoạn 5 và 6 he




    5)細かい科学的説明や恐怖をあお ような視覚的イメージは避け、シン ルな叙述で
    大丈夫だと嘘をついたり、事態を無 ・軽視するような態度は、子どもは 感的に偽りを感じます。事実をその 子に分かる言葉で説明してあげまし う。子ども は天性の回復力、順応性、前向きな るさを備えており、大人の想像以上に強い芯を持って ます。その強さを信じて、真摯に向き合え 、必ず子どもは応えて くれます。

    Hãy kể sơ qua về thảm hoạ, tránh những giải thích cụ thể mang tính khoa học hay những hình tượng có thể tưởng tượng tạo cảm giác hoảng sợ.
    Bọn trẻ sẽ tự cảm thấy không thật trước việc cha mẹ nói dối là không sao hoặc có thái độ phớt lờ, coi thường tình hình của thảm họa. Hãy cùng giải thích sự thật cho trẻ bằng những từ trẻ có thể hiểu. Bọn trẻ sẽ nghĩ đến khả năng phục hồi của tự nhiên, khả năng thích ứng và tinh thần lạc quan hướng về phía trước; có ý chí mạnh mẽ hơn hẳn những gì mà người lớn có thể tưởng tượng về chúng.
    - những hình tượng có thể tưởng tượng.. >> hihi chỗ này hơi có vấn đề TV đúng ko nhỉ ?

    - "những từ trẻ có thể hiểu" >> sửa chút xíu thành " Hãy giải thích sự thật bằng những từ ngữ dễ hiểu đối với trẻ" được ko ?




    - 子ども は天性の回復力、順応性、前向きな るさを備えており..
    Bọn trẻ sẽ nghĩ đến khả năng phục hồi của tự nhiên, khả năng thích ứng và tinh thần lạc quan hướng về phía trước;...
    >> câu này Jindo nghĩ ý thế này : Người lớn nên nói sự thật với bọn trẻ chứ đừng nói dối, ( câu trước nhắc đến ), bọn trẻ đã có sẵn khả năng tự phục hồi ( tinh thần ), tự có khả năng thích ứng cũng như đã tự chuẩn bị sẵn một tinh thần lạc quan, tích cực và một ý chí mạnh mẽ hơn những gì người lớn nghĩ (tưởng). ( Jindo nghĩ ý là vậy ^_^ )

    - câu đỏ Fer chưa dịch nhé.




    6)希望が持てるような終わり方に
    警察や消防隊員らが懸命に働いてく ているとか、県外・海外からも援助 来ている、みんなで力をあわせてが んばっている、というようなポジテ ブな情報を 伝えて、ハッピーエンディングとは かないまでも、落胆や恐怖よりも復 や希望に焦点を置いた終わり方にし ます。語る大人にも力を与えてくれるはず す。

    Cách kết thúc câu chuyện với một niềm tin

    Truyền đạt các thông tin tích cực như cảnh sát và các nhân viên phòng cháy đang làm việc hết mình, viện trợ từ các thành phố khác và từ nước ngoài đang được gửi đến, tất cả mọi người đang hợp sức cố gắng, dù vấn đề này không đi đến một kết thúc tốt đẹp thì cũng hãy chọn cách kết thúc câu chuyện hướng tới những kỳ vọng hay khả năng phục hổi hơn là sự nhụt chí, hoảng sợ.
    - Ở tiêu đề mình thấy ghi 子どもにどう伝えるべきか ( Nên truyền đạt/nên dạy cho trẻ em như thế nào về thảm họa? ) ở dạng câu hỏi, vậy khi dịch các tiêu đề nên ở dạng "trả lời".

    Ở số 6 : tiêu đề là 希望が持てるような終わり方に, có lẽ đầy đủ là 希望が持てるような終わり方にしま nhỉ ? Fer dịch "Cách kết thúc câu chuyện với một niềm tin" giống như một cụm danh từ vậy, có lẽ nên sửa lại chút xíu đại khái như " Kết thúc mang tính lạc quan", " Chọn cách kết thúc tạo niềm tin cho trẻ"..v..v

    - Dịch 伝えて - "truyền đạt" JIndo nghĩ cũng hơi "cứng nhắc", có thể sửa chút thành " Nói cho trẻ nghe về những thông tin có tính tích cực...v.v"

    - chỗ "vấn đề này" là vấn đề nào hé ? hihi...

    - Và câu đỏ hình như Fer cũng quên dịch

    Fer xem xem sao nhé xD

  10. #10
    machino47 Guest
    Re: 【東日本大震災】子どもにどう伝え べきか(Fernado14)

    Cảm ơn những nhận xét, góp ý quý báu của Jindo89 nha. Ko hiểu lơ đễnh thế nào mà Fe dịch bị sót nhiều thế 

    - những hình tượng có thể tưởng tượng =>những hình ảnh dễ tưởng tượng (mới nghĩ đc như này thôi)

    - những từ trẻ có thể hiểu =>hãy cùng giải thích sự thực bằng những từ ngữ dễ hiểu đối với trẻ (Fe đồng ý cái nè, mọi người có ý kiến gì nữa ko?)

    - >> câu này Jindo nghĩ ý thế này : Người lớn nên nói sự thật với bọn trẻ chứ đừng nói dối, ( câu trước nhắc đến ), bọn trẻ đã có sẵn khả năng tự phục hồi ( tinh thần ), tự có khả năng thích ứng cũng như đã tự chuẩn bị sẵn một tinh thần lạc quan, tích cực và một ý chí mạnh mẽ hơn những gì người lớn nghĩ (tưởng). ( Jindo nghĩ ý là vậy ^_^ )

    Lúc đầu Fe cũng nghĩ như này vì động từ 備える có nghĩa là sẵn có, chuẩn bị…để đối phó với, nhưng Fe băn khoăn là những điều này có sẵn có ở trẻ con hay không vì Fe vẫn thi thoảng nghe người ta nói phải tạo cho trẻ thói quen thích ứng hay nuôi dưỡng tinh thần lạc quan ở trẻ. Động từ 備える này còn có nghĩa là nghĩ đến, nên Fe chọn đáp án này. Song chắc phải suy nghĩ tiếp, có ai có cao kiến nào góp ý cho em nữa với.

    - その強さを信じて、真摯に向き合え 、必ず子どもは応えて くれます。
    Nếu tin và suy nghĩ tích cực theo chiều hướng đó thì chắc chắn bọn trẻ sẽ có những phản ứng, hành động phù hợp.

    - Cách kết thúc câu chuyện với một niềm tin =>Chọn cách kết thúc tạo niềm tin cho trẻ

    - Truyền đạt => nói

    - Vấn đề này => dù thực sự câu chuyện chưa đi đến 1 kết thúc tốt đẹp thì… (như này ổn ko Jin?)

    - 語る大人にも力を与えてくれるはず す。
    Chắc hẳn điều này cũng tạo thêm sức mạnh cho người lớn kể về thảm họa

    Tiếp tục lắng nghe í kiến của cả nhà ạ.

Quyền viết bài

  • Bạn Không thể gửi Chủ đề mới
  • Bạn Không thể Gửi trả lời
  • Bạn Không thể Gửi file đính kèm
  • Bạn Không thể Sửa bài viết của mình
  •