Trang 4 của 6 Đầu tiênĐầu tiên ... 23456 CuốiCuối
Kết quả 31 đến 40 của 60

Chủ đề: cho bé Cherub

  1. #31
    chiase Guest
    動物たち中には体の大きなクマやウシやウマやシカもいましたが、金太郎にかないません。
    Trong// những con thú có thân hình to lớn như Gấu, Trâu, Ngựa và cả Hươu nữa // nhưng tất cả đều không thể thắng được Kintaro.

    "Trong" là từ chỉ phạm vi nhé.
    Trong đâu >>trong những con thú. Những con thú này như thế nào? >>có thân hình to lớn
    "Nhưng" chỉ sự đối lập, là từ nối 2 câu
    từ "nữa" chẳng qua là nói thêm con hươu thui.
    cụm sau thì Lo phân tích rùi.

    Mình nghĩ từ "Trong" và cụm "những con thú" không nên ghép chúng vào với nhau, nếu như ghép vào thì sẽ không hiểu CN của vế trước là đâu cả.??

  2. #32
    dvbvchuyennghiep Guest
    Trích dẫn Gửi bởi cherub
    動物たち中には体の大きなクマやウシやウマやシカもいましたが、金太郎にかないません。
    Trong// những con thú có thân hình to lớn như Gấu, Trâu, Ngựa và cả Hươu nữa // nhưng tất cả đều không thể thắng được Kintaro.

    "Trong" là từ chỉ phạm vi nhé.
    Trong đâu >>trong những con thú. Những con thú này như thế nào? >>có thân hình to lớn
    "Nhưng" chỉ sự đối lập, là từ nối 2 câu
    từ "nữa" chẳng qua là nói thêm con hươu thui.
    cụm sau thì Lo phân tích rùi.

    Mình nghĩ từ "Trong" và cụm "những con thú" không nên ghép chúng vào với nhau, nếu như ghép vào thì sẽ không hiểu CN của vế trước là đâu cả.??
    Thử phân tích một chút che xem nhé

    動物たちの中には、体の大きなクマ ウシやウマやシカいました、金太郎にかないません。

    >> Trong số ..... có cả.... nhưng......

  3. #33
    nguyenhai777 Guest
    hihi, bị phân tích và nhìn nhầm xíu rùi.
    Dịch lại câu đó nè:


    動物たちの中には、体の大きなクマ ウシやウマやシカもいましたが、金 郎にかないません。
    Trong muôn thú , tuy là có cả những con có thân hình to lớn như là Gâu, Trâu, Ngựa và cả Hươu nữa nhưng tất cả đều không thể thắng nổi Kintaro.

  4. #34
    nguyenhai777 Guest
    Trích dẫn Gửi bởi cherub
    動物たち中には体の大きなクマやウシやウマやシカもいましたが、金太郎にかないません。
    Trong// những con thú có thân hình to lớn như Gấu, Trâu, Ngựa và cả Hươu nữa // nhưng tất cả đều không thể thắng được Kintaro.

    "Trong" là từ chỉ phạm vi nhé.
    Trong đâu >>trong những con thú. Những con thú này như thế nào? >>có thân hình to lớn
    "Nhưng" chỉ sự đối lập, là từ nối 2 câu
    từ "nữa" chẳng qua là nói thêm con hươu thui.
    cụm sau thì Lo phân tích rùi.

    Mình nghĩ từ "Trong" và cụm "những con thú" không nên ghép chúng vào với nhau, nếu như ghép vào thì sẽ không hiểu CN của vế trước là đâu cả.??
    Chẳng nói là phạm vi hay gì cả mà đang nói vai trò trong câu của nó. Câu có phần chính và phần phụ. Chính là chủ vị, phụ là những cái khác trong đó có trạng ngữ.
    VD: Trong buổi sáng, tôi// đã chạy bộ suốt 2 tiếng.
    "trong" cũng chỉ phạm vi thgian đấy nhưng đang xét cụm "trong buổi sáng" thì nó là trạng ngữ chứ gì nữa.




    Trong đâu >>trong những con thú. Những con thú này như thế nào? >>có thân hình to lớn
    Không hiểu câu phân tích này :|

  5. #35
    martin85nhan Guest
    Trích dẫn Gửi bởi lonelyinsnow
    Chẳng nói là phạm vi hay gì cả mà đang nói vai trò trong câu của nó. Câu có phần chính và phần phụ. Chính là chủ vị, phụ là những cái khác trong đó có trạng ngữ.
    VD: Trong buổi sáng, tôi// đã chạy bộ suốt 2 tiếng.
    "trong" cũng chỉ phạm vi thgian đấy nhưng đang xét cụm "trong buổi sáng" thì nó là trạng ngữ chứ gì nữa.


    Không hiểu câu phân tích này :|
    là Do che cứ nhìn câu nhật mà ghép sang nên mới thế đó^o^.
    Nhưng đã hiểu là bị phân tích sai rùi, hiểu ý nhưng phân tích sai thành phần
    >>dẫn đến dịch nhưng chưa nêu được rõ ý và khiến người đọc hiểu nhầm!
    [vậy nên đừng nhìn câu phân tích tiếng việt của che nữa, càng nhìn càng rối á]

    Coi câu bên trên Che dịch như thế đã suôn hơn và dễ hiểu hơn chưa đi:d
    Vấn đề vẫn mắc phải đó là vẫn vướng vào "con" >>>lo coi có cái gì khác con mà có thể thay thế vào đó không?

  6. #36
    martin85nhan Guest
    Vẫn thấy chưa ổn>>em viết lại thử vậy

    動物たちの中には、体の大きなクマ ウシやウマやシカもいましたが、金 郎にかないません。
    Trong muôn thú , tuy là có cả những con có thân hình to lớn như là Gâu, Trâu, Ngựa và cả Hươu nữa nhưng tất cả đều không thể thắng nổi Kintaro.

    >>>Trong muôn loài, tuy có thú mang thân hình to lớn như Gấu, Trâu, Ngựa và cả Hươu nhưng tất cả đều không thắng nổi Kintaro.

  7. #37
    duongle237 Guest
    Trích dẫn Gửi bởi cherub
    Vẫn thấy chưa ổn>>em viết lại thử vậy

    動物たちの中には、体の大きなクマ ウシやウマやシカもいましたが、金 郎にかないません。
    Trong muôn thú , tuy là có cả những con có thân hình to lớn như là Gâu, Trâu, Ngựa và cả Hươu nữa nhưng tất cả đều không thể thắng nổi Kintaro.

    >>>Trong muôn loài, tuy có thú mang thân hình to lớn như Gấu, Trâu, Ngựa và cả
    Hươu nhưng tất cả đều không thắng nổi Kintaro.
    Chưa được, chỗ いました đó là ý bao gồm tất cả mấy con クマやウシやウマやシカ chứ ko phải chỉ "Hươu" nên ko dịch như vậy đc.

    Với chỗ "muôn loài " đó anh cảm giác cũng ko phù hợp lắm thì phải.

    Ở câu trước nhé :

    金太郎一人と、山中の動物たちの勝 です。
    Một mình Kintaro sẽ phân thắng thua với các loài động vật trong núi.
     動物たちの中には、体の大きなク やウシやウマやシカもいましたが、 太郎にかないません。

    Chẳng hạn thế này :

    >> Trong số các loài động vật đó.. có cả.. như là... "

    Sửa lại chút nữa đi vậy. ^_^

  8. #38
    quynhtti123 Guest
    >>>Trong các loài thú, tuy có cả động vật mang thân hình to lớn như Gấu, Trâu, Ngựa và Hươu nhưng tất cả đều không thắng nổi Kintaro.

    Như thế này chắc được rồi chứ ạ??

  9. #39
    thivantjt Guest
    >>>Trong các loài thú, tuy có cả động vật mang thân hình to lớn như Gấu, Trâu, Ngựa và Hươu nhưng tất cả đều không thắng nổi Kintaro.

    Như thế này chắc được rồi chứ ạ??

  10. #40
    quynhtti123 Guest
    Trích dẫn Gửi bởi cherub
    >>>Trong các loài thú, tuy có cả động vật mang thân hình to lớn như Gấu, Trâu, Ngựa và Hươu nhưng tất cả đều không thắng nổi Kintaro.

    Như thế này chắc được rồi chứ ạ??
    ờ, chắc tạm ổn rồi nhỉ. Xem có ai có ý kiến gì nữa ko . hihi...

 

 

Quyền viết bài

  • Bạn Không thể gửi Chủ đề mới
  • Bạn Không thể Gửi trả lời
  • Bạn Không thể Gửi file đính kèm
  • Bạn Không thể Sửa bài viết của mình
  •