Chủ đề: cho bé Cherub
-
15-07-2011, 12:48 AM #31chiase Guest
動物たちの中には、体の大きなクマやウシやウマやシカもいましたが、金太郎にかないません。
Trong// những con thú có thân hình to lớn như Gấu, Trâu, Ngựa và cả Hươu nữa // nhưng tất cả đều không thể thắng được Kintaro.
"Trong" là từ chỉ phạm vi nhé.
Trong đâu >>trong những con thú. Những con thú này như thế nào? >>có thân hình to lớn
"Nhưng" chỉ sự đối lập, là từ nối 2 câu
từ "nữa" chẳng qua là nói thêm con hươu thui.
cụm sau thì Lo phân tích rùi.
Mình nghĩ từ "Trong" và cụm "những con thú" không nên ghép chúng vào với nhau, nếu như ghép vào thì sẽ không hiểu CN của vế trước là đâu cả.??
-
15-07-2011, 12:53 AM #32dvbvchuyennghiep Guest
Gửi bởi cherub
動物たちの中には、体の大きなクマ ウシやウマやシカもいましたが、金太郎にかないません。
>> Trong số ..... có cả.... nhưng......
-
15-07-2011, 12:59 AM #33nguyenhai777 Guest
hihi, bị phân tích và nhìn nhầm xíu rùi.
Dịch lại câu đó nè:
動物たちの中には、体の大きなクマ ウシやウマやシカもいましたが、金 郎にかないません。
Trong muôn thú , tuy là có cả những con có thân hình to lớn như là Gâu, Trâu, Ngựa và cả Hươu nữa nhưng tất cả đều không thể thắng nổi Kintaro.
-
15-07-2011, 01:04 AM #34nguyenhai777 Guest
Gửi bởi cherub
VD: Trong buổi sáng, tôi// đã chạy bộ suốt 2 tiếng.
"trong" cũng chỉ phạm vi thgian đấy nhưng đang xét cụm "trong buổi sáng" thì nó là trạng ngữ chứ gì nữa.
Trong đâu >>trong những con thú. Những con thú này như thế nào? >>có thân hình to lớn
-
15-07-2011, 01:08 AM #35martin85nhan Guest
Gửi bởi lonelyinsnow
Nhưng đã hiểu là bị phân tích sai rùi, hiểu ý nhưng phân tích sai thành phần
>>dẫn đến dịch nhưng chưa nêu được rõ ý và khiến người đọc hiểu nhầm!
[vậy nên đừng nhìn câu phân tích tiếng việt của che nữa, càng nhìn càng rối á]
Coi câu bên trên Che dịch như thế đã suôn hơn và dễ hiểu hơn chưa đi:d
Vấn đề vẫn mắc phải đó là vẫn vướng vào "con" >>>lo coi có cái gì khác con mà có thể thay thế vào đó không?
-
15-07-2011, 01:30 AM #36martin85nhan Guest
Vẫn thấy chưa ổn>>em viết lại thử vậy
動物たちの中には、体の大きなクマ ウシやウマやシカもいましたが、金 郎にかないません。
Trong muôn thú , tuy là có cả những con có thân hình to lớn như là Gâu, Trâu, Ngựa và cả Hươu nữa nhưng tất cả đều không thể thắng nổi Kintaro.
>>>Trong muôn loài, tuy có thú mang thân hình to lớn như Gấu, Trâu, Ngựa và cả Hươu nhưng tất cả đều không thắng nổi Kintaro.
-
15-07-2011, 01:38 AM #37duongle237 Guest
Gửi bởi cherub
Với chỗ "muôn loài " đó anh cảm giác cũng ko phù hợp lắm thì phải.
Ở câu trước nhé :
金太郎一人と、山中の動物たちの勝 です。
Một mình Kintaro sẽ phân thắng thua với các loài động vật trong núi.
動物たちの中には、体の大きなク やウシやウマやシカもいましたが、 太郎にかないません。
Chẳng hạn thế này :
>> Trong số các loài động vật đó.. có cả.. như là... "
Sửa lại chút nữa đi vậy. ^_^
-
15-07-2011, 01:55 AM #38quynhtti123 Guest
>>>Trong các loài thú, tuy có cả động vật mang thân hình to lớn như Gấu, Trâu, Ngựa và Hươu nhưng tất cả đều không thắng nổi Kintaro.
Như thế này chắc được rồi chứ ạ??
-
15-07-2011, 01:55 AM #39thivantjt Guest
>>>Trong các loài thú, tuy có cả động vật mang thân hình to lớn như Gấu, Trâu, Ngựa và Hươu nhưng tất cả đều không thắng nổi Kintaro.
Như thế này chắc được rồi chứ ạ??
-
15-07-2011, 02:10 AM #40quynhtti123 Guest
Gửi bởi cherub
Các chị em phụ nữ sau khi lập gia đình và sinh con, cho con bú đến thời kỳ cai sữa xong mới phát hiện bộ ngực của mình đổi thay không thể nhận ra được vì nó bị chảy sệ và “suy dinh dưỡng” đi rất...
Tìm hiểu máy tập kích thích vòng 1...