Trang 2 của 2 Đầu tiênĐầu tiên 12
Kết quả 11 đến 19 của 19
  1. #11
    marketing3386 Guest
    Em dịch lại:

    バブル時代に青春を謳歌(おうか) た40代からみれば、調査結果は市 と同時に、わが身も縮む。役職が不 足して会社のお荷物だの、余剰人員 のと呼ばれる世代だからだ

    Từ góc độ của chúng tôi, những người tuổi tầm 40, đã từng trải qua thời tuổi trẻ đúng vào thời kỳ bong bóng kinh tế (*) thì kết quả điều tra này cho thấy sức mua đang giảm sút và chính bản thân chúng tôi cũng đang ngại ngùng. Bởi thế hệ chúng tôi bị coi là thành phần dư thừa hay gánh nặng của công ty, khi mà những vị trí dành cho những người như chúng tôi đang dần không còn nữa.

  2. #12
    vuonglamnshd Guest
    Chắc không cần dịch sát ra là "thị trường đang giảm sút" mà chỉ ".. thì kết quả điều tra này cho thấy thực trạng thị trường. Đồng thời, bản thân chúng tôi cũng cảm thấy khó xử..."

  3. #13
    vuonglamnshd Guest
    Kamikaze còn option nào khác ngoài từ " khó xử" không ?
    Xin lỗi vì thu thoảng mình quan tâm hơi chi tiết đến cách dùng từ .

  4. #14
    ancodong Guest
    Trích dẫn Gửi bởi Kiskyle
    Kamikaze còn option nào khác ngoài từ " khó xử" không ?
    Xin lỗi vì thu thoảng mình quan tâm hơi chi tiết đến cách dùng từ .
    Còn thì còn nhưng bạn tự suy nghĩ đáp án của riêng bạn và post lên mọi cho mọi người được không nhỉ?
    Những từ mình đưa ra đó không phải là "đáp án" chuẩn. Cũng không phải là từ "hay nhất" chỉ là gợi ý để mọi người suy nghĩ thôi.

  5. #15
    hoangtrunganh9x Guest
    Mình cũng đang băn khoăn về từ này và chưa chắc chắn lắm trong 1 loạt lựa chọn đã nghĩ .
    Có lẽ là thấm thỏm, phập phồng, cảm thấy lo lắng ( cho tương lai của chính mình ) v..vv.
    và vẫn chưa cảm thây có từ nào khả dĩ phù hợp

  6. #16
    demon999 Guest
    Vậy thì suy nghĩ tiếp cho đến khi nào hài lòng và tìm ra chứ nhỉ.
    Có nhiều trường hợp phải dùng đến hai từ chứ một từ không diễn tả hết nghĩa của từ gốc.
    Với lại để thoát và sát hơn thì cụm kia nên dịch theo kiểu bị động " đồng thời nó (tức kết quả điều tra) cũng khiến bản thân chúng tôi......."

  7. #17
    demon999 Guest
    Thì suy nghĩ hoài không ra mới phải hỏi nè ^^ nhiều cái đầu thì hơn một mà.
    Ừ, đó cũng là phương án hay .

  8. #18
    sonthuy Guest
    Thiên về "phập phồng" "lo lắng".. thì dùng "bối rối, lo lắng" hay là "áy náy" chẳng hạn.

  9. #19
    kieuphong Guest
    Bài sửa:

    Khi có được việc làm và kiếm ra tiền thì…

    Có lẽ nhiều người còn nhớ đến những mơ mộng thú vị, muốn có cái này hay mua cái kia, khi có được việc làm và kiếm ra tiền. Đó thường là món quà cảm tạ đến cha mẹ, và đồng thời cũng có một chút suy nghĩ tới việc để dành tiết kiệm.

    Nhưng dường như, sinh viên đại học ngày nay đã khác trước. Công ty hỗ trợ tìm kiếm việc làm Mainichi Communications (Tokyo) mùa hè này đã tiến hành điều tra với đối tượng phần đông là những sinh viên năm thứ 4 đại học bằng câu hỏi có thể chọn nhiều câu trả lời, rằng “Bạn muốn sử dụng tiền cho việc gì khi đã trở thành một cá thể trong xã hội?”, thì câu trả lời “tiết kiệm” dẫn đầu với tỷ lệ 62%. Bỏ xa phía sau là “du lịch” (48%), “đồ điện gia dụng/đồ nội thất” (18%) và “xe hơi” (16%).

    Sự suy giảm sức mua của giới trẻ được cho là đã xuất hiện từ lâu. Tuy nhiên, từ việc tiền được sử dụng phần lớn cho tiết kiệm, ta có thể cảm thấy được mầm mống của sự thay đổi trong xã hội.

    Về mục đích sử dụng tiền, nhiều nhất với tỷ lệ 23% là “tiền để kết hôn”, tiếp theo là “không xác định rõ ràng” (18%) và “để chuẩn bị cho những việc không lường trước được” (16%). Câu trả lời “không xác định rõ ràng” so với năm trước cũng đã tăng lên. Nó thể hiện rằng, vượt qua khỏi ý định tiết kiệm, đó là cảm giác bất an không rõ ràng đang từng bước tăng mạnh trong giới trẻ.

    Nếu nhìn từ phía chúng tôi, những người ở độ tuổi 40, đã từng trải qua thời tuổi trẻ đúng vào thời kỳ bong bóng kinh tế (*) thì kết quả điều tra này đã chỉ ra được thực trạng của thị trường. Đồng thời, bản thân chúng tôi cũng cảm thấy khó xử, bởi thế hệ chúng tôi hiện bị coi là thành phần dư thừa hay gánh nặng của công ty, khi mà những vị trí dành cho những người như chúng tôi đang dần không còn đủ.

    Rõ ràng, có một sự khác biệt lớn giữa thế hệ bong bóng đã được sinh ra và nuôi dưỡng trong thời kỳ kinh tế tăng trưởng cao độ (**) và giới trẻ đã lớn lên sau khi bong bóng kinh tế nổ tung. Tuy nhiên, tôi chắc rằng, người ta vẫn đang trông đợi những hoạt động gắn liền với việc đảm bảo cho tương lai lớp trẻ của thế hệ đã đạt tới sự trưởng thành về công việc, bởi, chỉ có tiết kiệm không thể "bảo hiểm được cuộc sống”.

    Ghi chú:
    (*) Thời kỳ bong bóng kinh tế của Nhật Bản kéo dài 4 năm 3 tháng, từ tháng 12 năm 1986 đến tháng 2 năm 1991.
    (**) Thời kỳ kinh tế tăng trưởng cao độ của Nhật Bản kéo dài 19 năm, từ tháng 12 năm 1954 đến tháng 11 năm 1973.

    diudang189@ttnb.net dịch
    Nguồn: www.okinawatimes.co.jp

Quyền viết bài

  • Bạn Không thể gửi Chủ đề mới
  • Bạn Không thể Gửi trả lời
  • Bạn Không thể Gửi file đính kèm
  • Bạn Không thể Sửa bài viết của mình
  •