Trang 1 của 2 12 CuốiCuối
Kết quả 1 đến 10 của 17
  1. #1
    Tin Viễn Thông Guest
    Fe tiếp tục tập dịch, mời cả nhà vô góp ý.

    10月4日新型iPhone発表へ アップル、カメラ性能など向上
    Ngày 4 tháng 10, Apple tiết lộ phiên bản mới của iPhone, nâng cao tính năng camera..

    米電子機器大手アップルは27日、 カリフォルニア州クパティーノで1 月4日にスマートフォン(高機能携 帯電話)の「iPhone(アイフ ーン)」新機種についてイベントを 催すると発表した。

    Công ty chế tạo máy tính và điện tử lớn nhất Mỹ - Apple ngày 27 đã công bố sẽ tổ chức sự kiện cho phiên bản mới iPhone của Smartphone (điện thoại di động chức năng cao) ở Cupertino bang California nước Mỹ vào ngày 4 tháng 10 tới.
     
    関係者によると、新型iPhone カメラ性能やプロセッサー速度が向 するという。2007年に発売した iPhoneはアップルのトップセ ーとなり、 今年7~9月期売り上げは同社の総 り上げの約半分を占めた。同製品を い風にアップルはエクソンモービル を抜き、時価総額で世界一となった

    Theo các chuyên gia, iPhone phiên bản mới nâng cao tính năng kamera, tốc độ xử lý, vv…. iPhone được tung ra thị trường năm 2007 là loại máy bán chạy nhất của Apple, doanh thu từ tháng 7 đến tháng 9 năm nay chiếm khoảng ½ tổng doanh thu của công ty. Liên tuc tung ra các phiên bản mới của cùng 1 loại sản phẩm, Apple đã vượt qua Exxon Mobil, trở thành công ty có giá trị thị trường lớn nhất thế giới.

    10月4日のイベントは、スティー ・ジョブス氏が8月24日に最高経 責任者(CEO)を辞任し、会長に 退いてから初の大型製品発表会とな 。

    Kể từ sau ngày 24 tháng 8 ông Steve Jobs tuyên bố rời khỏi chức vụ Giám đốc điều hành (CEO), từ bỏ vị trí Chủ tịch tập đoàn; ngày 4 tháng 10 tới sẽ trở thành sự kiện đầu tiên công bố sản phẩm kiểu dáng lớn.

    ジョブス前CEOは6月の開発者会 で、iPhoneの新基本ソフト( S)、「iOS」の新機能を披露。 音楽などのデータファイルをインタ ネット上に 保管し、異なる機器の間で同期化で る「iCloud(アイクラウド) の投入も発表した。(ブルームバー グ Adam Satariano

    Tại Hội nghị các nhà phát triển toàn cầu vào tháng 6 vừa qua, CEO Steve Jobs đã tiết lộ phiên bản mới iOS – hệ điều hành mới cho iPhone. Đồng thời, ông cũng công bố đưa vào Icloud tính năng lưu trữ các file dữ liệu nhạc,… ; đồng bộ hóa giữa các thiết bị Apple với nhau (Bloom Berg Adam Satariano).

    http://www.sankeibiz.jp/business/news/110929/bsk1109290505001-n1.htm

    P/s: 同製品を追い風に >> Fe đang băn khoăn cụm từ này
    - Liên tuc tung ra các phiên bản mới của cùng 1 loại sản phẩm
    - Bên cạnh đó, sự phát triển của các sản phẩm cùng loại giúp cho Apple...

  2. #2
    dungnguyen Guest
    P/s: 同製品を追い風に >> Fe đang băn khoăn cụm từ này
    - Liên tuc tung ra các phiên bản mới của cùng 1 loại sản phẩm
    - Bên cạnh đó, sự phát triển của các sản phẩm cùng loại giúp cho Apple...
    Jindo nghĩ câu thứ 2 đúng hơn. Cái " ~を追い風 " này có thể hiểu là " Nhờ...~" nhỉ?

    Nhưng 同製品 thì đâu phải "sản phẩm cùng loại" hé? Nó chính là 新型iPhone ( Iphone phiên bản mới?) đã nói đến từ đầu bài.




    同製品を追い風にアップルはエクソ モービルを抜き、時価総額で世界一となった。
    Liên tuc tung ra các phiên bản mới của cùng 1 loại sản phẩm, Apple đã vượt qua Exxon Mobil, trở thành công ty có giá trị thị trường lớn nhất thế giới.
    Cụm 時価総額 , có lẽ theo thuật ngữ chuyên ngành là "giá trị vốn hóa thị trường" thì phải.

  3. #3
    Guest
    Cảm ơn Jindo nhiều hé




    Nhưng 同製品 thì đâu phải "sản phẩm cùng loại" hé? Nó chính là 新型iPhone ( Iphone phiên bản mới?) đã nói đến từ đầu bài.
    Nếu hiểu như Jin có lẽ không phải. Vì phiên bản mới nói đến ở đầu bài chưa được tung ra thị trường, còn việc công ty Apple trở thành công ty có giá trị thị trường lớn nhất thế giới thì đã cách đây mấy năm rồi.

    Fe vừa search thử thì ra bài báo này http://vnexpress.net/gl/kinh-doanh/...i-quyet-bien-apple-thanh-cong-ty-lon-nhat-my/. Theo như bài báo "Một trong những bí quyết để Apple trở thành công ty lớn nhất nước Mỹ là liên tục trình làng các phiên bản mới của cùng 1 loại sản phẩm (Mac, iPod và đáng chú ý nhất là iPhone)". Nên nếu ở đây chỉ đề cập nhờ vào việc liên tục tung ra phiên bản mới của iPhone có lẽ là chưa đủ.

    時価総額: thuật ngữ chuyên ngành là "giá vốn hóa thị trường" và được định nghĩa là "tổng giá trị trường của doanh nghiệp"

    同製品を追い風にアップルはエクソ モービルを抜き、時価総額で世界一 なった。
    Liên tuc tung ra các phiên bản mới của cùng 1 loại sản phẩm, Apple đã vượt qua Exxon Mobil, trở thành công ty có giá vốn hóa thị trường lớn nhất thế giới.

  4. #4
    Guest
    同製品を追い風にアップルはエクソ モービルを抜き、時価総額で世界一 なった。
    Penguin nghĩ 同製品 ở đây là nói đến iPhone nói chung (chứ không phải là 新型iPhone). Theo mạch của đoạn văn này, ý câu này là:
    -> Doanh thu từ iPhone giúp cho Apple vượt qua Exxon Mobil và trở thành công ty có giá trị thị trường lớn nhất thế giới.




    2007年に発売したiPhone アップルのトップセラーとなり、 今年7~9月期売り上げは同社の総 り上げの約半分を占めた。
    iPhone được tung ra thị trường năm 2007 là loại máy bán chạy nhất của Apple, doanh thu từ tháng 7 đến tháng 9 năm nay chiếm khoảng ½ tổng doanh thu của công ty.
    Penguin nghĩ nên viết lại chút xíu cho ý rõ ràng hơn chút .
    -> Được tung ra thị trường từ năm 2007, iPhone là ..... và doanh thu từ iPhone ....

    関係者 ở đây không biết có thể hiểu là "các chuyên gia" không ta? Penguin đang hiểu là muốn ám chỉ người của công ty Apple?

  5. #5
    vanphongpham24 Guest
    Trích dẫn Gửi bởi fernando14

    10月4日のイベントは、スティー ・ジョブス氏が8月24日に最高経 責任者(CEO)を辞任し、会長に 退いてから初の大型製品発表会とな 。

    Kể từ sau ngày 24 tháng 8 ông Steve Jobs tuyên bố rời khỏi chức vụ Giám đốc điều hành (CEO), từ bỏ vị trí Chủ tịch tập đoàn; ngày 4 tháng 10 tới sẽ trở thành sự kiện đầu tiên công bố sản phẩm kiểu dáng lớn.
    Mình nghĩ nên xử lý lại khúc này, mình xin dịch theo ý mình thế này

    Sự kiện ngày 4 tháng 10 này là buổi họp báo công bố sản phẩm mới đầu tiên kể từ sau khi Steve Jobs từ bỏ chức vụ Giám đốc điều hành ( CEO), thoái lui vi trí chủ tịch tập đoàn vào ngày 24 tháng 8 vừa qua

  6. #6
    Guest
    音楽などのデータファイルをインターネット上に 保管し、異なる機器の間で同期化できる iCloud(アイクラウド)」の 入も発表した。(ブルームバーグ  Adam Satariano)

    Đồng thời, ông cũng công bố đưa vào Icloud tính năng lưu trữ các file dữ liệu nhạc,… ; đồng bộ hóa giữa các thiết bị Apple với nhau (Bloom Berg Adam Satariano).
    Fer dịch thiếu chỗ bôi đỏ, tử đấy quan trọng lắm đó, máy nào cũng có tính năng lưu dữ liệu nhưng quan trọng là lưu vào đâu thôi.

    Với lại viết lại cho đúng từ iCloud nhé

  7. #7
    chibisa Guest
    Kiu kiu tỷ Penguin20110 và Rikishi. Tiếp thu ý kiến, Fe chỉnh lại bài dịch.

    10月4日新型iPhone発表へ アップル、カメラ性能など向上
    Ngày 4 tháng 10, Apple tiết lộ phiên bản mới của iPhone, nâng cao tính năng camera..

    米電子機器大手アップルは27日、 カリフォルニア州クパティーノで1 月4日にスマートフォン(高機能携 帯電話)の「iPhone(アイフ ーン)」新機種についてイベントを 催すると発表した。

    Công ty chế tạo máy tính và điện tử lớn nhất Mỹ - Apple ngày 27 đã công bố sẽ tổ chức sự kiện cho phiên bản mới iPhone của Smartphone (điện thoại di động chức năng cao) ở Cupertino bang California nước Mỹ vào ngày 4 tháng 10 tới.
     
    関係者によると、新型iPhone カメラ性能やプロセッサー速度が向 するという。2007年に発売した iPhoneはアップルのトップセ ーとなり、 今年7~9月期売り上げは同社の総 り上げの約半分を占めた。同製品を い風にアップルはエクソンモービル を抜き、時価総額で世界一となった

    Theo các chuyên gia, iPhone phiên bản mới nâng cao tính năng kamera, tốc độ xử lý, vv…. Được tung ra thị trường từ năm 2007, iPhone là loại máy bán chạy nhất của Apple, doanh thu từ iPhone tháng 7 đến tháng 9 năm nay chiếm khoảng ½ tổng doanh thu của công ty. Liên tuc tung ra các phiên bản mới của cùng 1 loại sản phẩm, Apple đã vượt qua Exxon Mobil, trở thành công ty có giá vốn hóa thị trường lớn nhất thế giới.

    10月4日のイベントは、スティー ・ジョブス氏が8月24日に最高経 責任者(CEO)を辞任し、会長に 退いてから初の大型製品発表会とな 。

    Sự kiện ngày 4 tháng 10 này là buổi họp báo công bố sản phẩm mới đầu tiên kể từ sau khi Steve Jobs từ bỏ chức vụ Giám đốc điều hành ( CEO), rời khỏi vi trí chủ tịch tập đoàn vào ngày 24 tháng 8 vừa qua

    ジョブス前CEOは6月の開発者会 で、iPhoneの新基本ソフト( S)、「iOS」の新機能を披露。 音楽などのデータファイルをインタ ネット上に 保管し、異なる機器の間で同期化で る「iCloud(アイクラウド) の投入も発表した。(ブルームバー グ Adam Satariano

    Tại Hội nghị các nhà phát triển toàn cầu vào tháng 6 vừa qua, CEO Steve Jobs đã tiết lộ phiên bản mới iOS – hệ điều hành mới cho iPhone. Đồng thời, ông cũng công bố đưa vào iCloud tính năng lưu trữ các file dữ liệu nhạc trên internet,… ; đồng bộ hóa giữa các thiết bị Apple với nhau (Bloom Berg Adam Satariano).

  8. #8
    khuyetdanh37 Guest
    10月4日新型iPhone発表 アップル、カメラ性能など向上
    Ngày 4 tháng 10, Apple tiết lộ phiên bản mới của iPhone, nâng cao tính năng camera..

    Mình vẫn thấy họ dùng chữ へ ở đây, có lẽ nên sửa lại tí

    Nâng cao tính năng Camera, Apple hướng đến công bố iPhone phiên bản mới vào ngày 4 tháng 10 tới đây

  9. #9
    khuyetdanh37 Guest
    ジョブス前CEOは6月の開発者会 で、iPhoneの新基本ソフト( S)、「iOS」の新機能を披露。 音楽などのデータファイルをインタ ネット上に 保管し、異なる機器の間で同期化で る「iCloud(アイクラウド) の投入も発表した。(ブルームバー グ Adam Satariano

    Tại Hội nghị các nhà phát triển toàn cầu vào tháng 6 vừa qua, CEO Steve Jobs đã tiết lộ phiên bản mới iOS – hệ điều hành mới cho iPhone. Đồng thời, ông cũng công bố đưa vào iCloud tính năng lưu trữ các file dữ liệu nhạc trên internet,… ; đồng bộ hóa giữa các thiết bị Apple với nhau (Bloom Berg Adam Satariano).

    Câu này mình nghĩ nên xử lý thế này xem được không nhé!

    Tại cuộc Hội thảo các nhà phát triển toàn cầu tháng 6 vừa qua, tiền nhiệm CEO-Ông Steve Jobs đã tiết lộ về hệ điều hành mới ( OS) và Phiên bản mới ( IOS) cho Iphone. Ngoài ra ông cũng đã phát biểu sẽ cho ra đời "iCloud", phần mềm có khả năng lưu trữ các file dữ liệu chẳng hạn như âm nhạc lên trên Internet, có khả năng đồng bộ hoá giữa các thiết bị ( Apple) khác. (Bloom Berg Adam Satariano)

  10. #10
    docavn02 Guest
    同期化=đồng bộ hoá<< các bác hiểu nghĩa chữ này như thế nào ?
    Ví dụ khi nói "Iphoneをパソコンのitunesで同期化する"   chẳng nạn thì cụ thể nội dung ở đây là gì ?

Các Chủ đề tương tự

  1. Dịch JP-VN : 天気予報 1月7日
    Bởi trong diễn đàn DỊCH THUẬT
    Trả lời: 12
    Bài viết cuối: 10-01-2011, 02:09 PM

Quyền viết bài

  • Bạn Không thể gửi Chủ đề mới
  • Bạn Không thể Gửi trả lời
  • Bạn Không thể Gửi file đính kèm
  • Bạn Không thể Sửa bài viết của mình
  •