Trang 1 của 4 123 ... CuốiCuối
Kết quả 1 đến 10 của 39
  1. #1
    Guest
    鉄道自殺「晴れの日」に多発…昼は び込み、夜は線路侵入
    産経新聞 5月9日(水)15時42分配信
     大阪府周辺で平成22年までの5 間に発生した鉄道による自殺につい 大阪府人権協会(大阪市港区)が調 査したところ、昼間はホームからの び込みが、夜間は線路や踏み切りへ 侵入が多い-といった傾向が明らか になった。悪天候より晴れの日に自 が多いことも判明。1カ所で8件発 した場所もあり、データを分析した 関西学院大の李政元准教授は「調査 果を基に、効果的な予防策を練って しい」としている。

     鉄道各社は、ダイヤの乱れの原因 なる自殺への対応に頭を悩ませてい が、抜本的な対策はないのが現状と いう。

     自殺防止に取り組む同協会の依頼 受け、JR西日本、京阪電鉄、近畿 本鉄道、阪急電鉄、阪神電鉄、南海 電鉄の計6社が、各社が把握する自 (未遂を含む)523件のデータを 供した。

     自殺者の内訳は、男性が約6割、 性が約4割。平均年齢は男性49・ 歳、女性49・6歳で性別による差 はなかった。年代別では、21%の 0代が最多。50代(17%)と続 、50代以上が過半数を占めた。

     約4分の3のケースで特急や急行 準急などの高速列車が関係。方法別 は、踏み切りや線路への侵入295 件(56・4%)▽ホームからの飛 込み223件(42・6%)▽不明 件(1%)-だった。

     時間帯別では、侵入は午後6時~ 前0時に発生することが多く、飛び みは正午~午後6時に多発。暗く人 目につきにくい夜間は、線路に侵入 ても気付かれにくいためとみられる

     天気との関連も浮かび上がった。 准教授によると、過去の観測データ 基に府内の天候の確率をまとめた「 天気出現率」は、晴れ54・8%▽ り14・8%▽雨・雪30・4%で 年間を通じてほぼ半分が晴れの日と なる計算。

     ところが当時の天気が判明した2 8件の自殺について調べると、71 1%にあたる212件が晴れの日に 発生していた。

     逆に雨・雪の日の発生は7・7% あたる23件にとどまり、外出しや いかどうかが影響していることが裏 付けられた。

     確認できた発生場所は計353カ 。約7割では1件しか発生していな が、4件(15カ所)▽5件(3カ 所)▽8件(1カ所)-と複数回発 した場所もあった。李准教授は「多 箇所に共通点がないか調査する必要 がある」と訴える。

     府人権協会では、相談窓口の連絡 などを明記し、自殺を思いとどまる う呼びかけるポスターを作製。6月 をめどに鉄道各社の駅などに掲示す 予定。

    http://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20120509-00000123-san-soci

  2. #2
    zing4x Guest
    Em dịch trước nửa đoạn đầu, mọi người đọc và góp ý cách dịch của NhimBo nhé:

    鉄道自殺「晴れの日」に多発…昼は び込み、夜は線路侵入
    Tử tự bằng cách nhảy vào đường tàu xảy ra nhiều vào những ngày thời tiếtnắng ráo. 昼は飛び込み、夜は線路侵入 (*1).

    大阪府周辺で平成22年までの5年 に発生した鉄道による自殺について 阪府人権協会(大阪市港区)が調査 したところ、昼間はホームからの飛 込みが、夜間は線路や踏み切りへの 入が多い-といった傾向が明らかに なった。悪天候より晴れの日に自殺 多いことも判明。1カ所で8件発生 た場所もあり、データを分析した関 西学院大の李政元准教授は「調査結 を基に、効果的な予防策を練ってほ い」としている。

    Sau khi Hiệp hội nhân quyền Osaka (Quận minatoku thành phố Osaka) thực hiện điều tra các vụ nhảy tàu tự tử xảy ra trong thời gian 5 năm (đến năm Bình thành thứ 22) quanh khu vực Osaka thì đã làm sáng tỏ xu hướng nhiều nạn nhân… (*2)

    Điều tra cũng làm rõ nhảy tàu tử tự xảy ra vào ngày nắng nhiều hơn những ngày thời tiết xấu.
    Có nơi tại một vị trí xảy ra tận 8 vụ tử tự.
    Phó giáo sư Rimasashimoto- trường đại học Kanto đã phân tích dữ liệu và muốn tập hợp giải pháp phòng tránh hiệu quả dựa vào kết quả cuộc điều tra.

    Note (*1) (*2):
    飛び込み: Lao vào, nhảy vào

    線路侵入: Chiếm, xâm chiếm, lấn chiếm đường tàu.
    Nhưng ghép lại để viết thành câu có nghĩa thì e chưa mường tượng đc.

    ホームからの飛び込み: từ nhà nhảy vào đường tàu?

    線路や踏み切りへの侵入: lấn chiếm khu vực barrie và đường tàu?

    Mọi người comment cho NhimBo với nhé!


    鉄道各社は、ダイヤの乱れの原因と る自殺への対応に頭を悩ませている 、抜本的な対策はないのが現状とい う。

     自殺防止に取り組む同協会の依頼 受け、JR西日本、京阪電鉄、近畿 本鉄道、阪急電鉄、阪神電鉄、南海 電鉄の計6社が、各社が把握する自 (未遂を含む)523件のデータを 供した。

     自殺者の内訳は、男性が約6割、 性が約4割。平均年齢は男性49・ 歳、女性49・6歳で性別による差 はなかった。年代別では、21%の 0代が最多。50代(17%)と続 、50代以上が過半数を占めた。

    約4分の3のケースで特急や急行、 急などの高速列車が関係。方法別で 、踏み切りや線路への侵入295件 (56・4%)

    Các công ty đường sắtcho hay: họ đang lúng túng để xử lý các vụ tử tự - nguyên nhân gây nên sự hỗn loạn về lịch trình của các chuyến tàu. Nhưng đến nay vẫn chưa có giải pháp mang tính cải thiện.

    Nhận yêu cầu của hiệp hội nhân quyền(*3) nhằm nỗ lực phòng tránh các vụ tự tử, 6 công ty JR tây Nhật Bản, công ty điện-đường sắt KeiHan、đường sắt Nippon Kinki, Công ty điện-đường sắt Kankyu, Công ty điện đường sắt Hanshin, Công ty điện đường sắt Nankai đã cung cấp tài liệu của 523 vụ tử tự(bao gồm cả những vụ tử tự không thành) mà các cty hiện nắm giữ.

    Số nam giới tử tự chiếm khoảng 60%, nữ giới khoảng 40%.

    Không có sự chênh lệch về tuổi thọ trung bình của những nạn nhân tự tử: nam giới 49.2 tuổi, nữ giới 49.6 tuổi.

    Nhiều nhất là lứa tuổi 60, chiếm 21%, tiếp đến là lứa tuổi 50 chiếm 17%, còn trên 50 chiếm quá nửa.

    Khoảng ¾ các trường hợp tủ tự liên quan đến tàu tốc độ cao: tàu tốc hành, tàu nhanh, tàu thường (*)

    Riêng hình thức tử tự chiếm khu vực barrie tàu và đường tàu chiếm 295 vụ (56.4%)

    Mọi người comment cho NhimBo nhé.

  3. #3
    ohmygod_305 Guest
    Chưa đọc phần nhimbo dịch nhưng xin trả lời phần nhimbo đang băn khoăn trước nhé.

    飛び込み: Lao vào, nhảy vào =< Chính xác

    線路侵入: Chiếm, xâm chiếm, lấn chiếm đường tàu.
    Nhưng ghép lại để viết thành câu có nghĩa thì e chưa mường tượng đc.
    ==> 侵入 ở trường hợp này là "vào" "đi vào" (bất hợp pháp) hay nói cách khác là "đột nhập". Nghĩa là như thế nhimbo thử tìm xem có từ nào khác thích hợp hơn không nhé.

    ホームからの飛び込み: từ nhà nhảy vào đường tàu?

    => Chính xác nhưng rất tiếc thiếu mất một chữ "ga". Đầy đủ phải là "từ nhà ga nhảy vào đường tàu" hay cụ thể hơn nữa là "nhảy từ nơi chờ tàu ở nhà ga vào đường tàu".

    線路や踏み切りへの侵入: lấn chiếm khu vực barrie và đường tàu?

    ==> Tham khảo phần đã giải thích ở trên.

  4. #4
    trunganhaz Guest
    Chibi nhòm thấy có vài chỗ này. Nhimbo xem lại nhé.

    「調査結果を基に、効果的な予防策 練ってほしい
    自殺者の内訳は、男性が約6割、女 が約4割。平均年齢は男性49・2 、女性49・6歳で性別による差はなかった。年代別では、21%の60代が最多。50代(17%)と続き、50代 上が過半数を占めた。

  5. #5
    trunganhaz Guest
    @ Bác Kamikaze

    Em up lại bài dịch đã bổ sung phần dịch còn thiếu:
    鉄道自殺「晴れの日」に多発…昼は び込み、夜は線路侵入

    大阪府周辺で平成22年までの5年 に発生した鉄道による自殺について 阪府人権協会(大阪市港区)が調査 したところ、昼間はホームからの飛 込みが、夜間は線路や踏み切りへの 入が多い-といった傾向が明らかに なった。悪天候より晴れの日に自殺 多いことも判明。1カ所で8件発生 た場所もあり、データを分析した関 西学院大の李政元准教授は「調査結 を基に、効果的な予防策を練ってほ い」としている。

    鉄道各社は、ダイヤの乱れの原因と る自殺への対応に頭を悩ませている 、抜本的な対策はないのが現状とい う。

     自殺防止に取り組む同協会の依頼 受け、JR西日本、京阪電鉄、近畿 本鉄道、阪急電鉄、阪神電鉄、南海 電鉄の計6社が、各社が把握する自 (未遂を含む)523件のデータを 供した。

     自殺者の内訳は、男性が約6割、 性が約4割。平均年齢は男性49・ 歳、女性49・6歳で性別による差 はなかった。年代別では、21%の 0代が最多。50代(17%)と続 、50代以上が過半数を占めた。

    約4分の3のケースで特急や急行、 急などの高速列車が関係。方法別で 、踏み切りや線路への侵入295件 (56・4%)

    ==
    Tử tự bằng cách nhảy vào đường tàu xảy ra nhiều vào những ngày thời tiết nắng ráo. Xu hướng nhảy vào đường tàu tử tự xảy ra vào buổi trưa, còn buổi tối thường có xu lướng lẻn vào chờ ở khu vực chắn tàu.

    Sau khi Hiệp hội nhân quyền Osaka (Quận minatoku thành phố Osaka) thực hiện điều tra các vụ nhảy tàu tự tử xảy ra trong thời gian 5 năm (đến năm Bình thành thứ 22) quanh khu vực Osaka thì đã làm sáng tỏ xu hướng: các nạn nhân nhảy vào đường tàu từ nơi chờ tàu vào buổi trưa, nhưng buổi tối thì nhiều người lẻn vào chờ ở khu vực chắn tàu và đường tàu.

    Điều tra cũng làm rõ nhảy tàu tử tự xảy ra vào ngày nắng nhiều hơn những ngày thời tiết xấu.
    Có nơi tại một vị trí xảy ra tận 8 vụ tử tự.

    Phó giáo sư Rimasashimoto- trường đại học Kanto đã phân tích dữ liệu và muốn tập hợp giải pháp phòng tránh hiệu quả dựa vào kết quả cuộc điều tra.

    Các công ty đường sắt cho hay: họ đang lúng túng để xử lý các vụ tử tự - nguyên nhân gây nên sự hỗn loạn về lịch trình của các chuyến tàu. Nhưng đến nay vẫn chưa có giải pháp mang tính cải thiện.

    Nhận yêu cầu của hiệp hội nhân quyền nhằm nỗ lực phòng tránh các vụ tự tử, 6 công ty JR tây Nhật Bản, công ty điện-đường sắt KeiHan、đường sắt Nippon Kinki, Công ty điện-đường sắt Kankyu, Công ty điện đường sắt Hanshin, Công ty điện đường sắt Nankai đã cung cấp tài liệu của 523 vụ tử tự(bao gồm cả những vụ tử tự không thành) mà các cty hiện nắm giữ.

    Số nam giới tử tự chiếm khoảng 60%, nữ giới khoảng 40%.

    Không có sự chênh lệch về tuổi thọ trung bình của những nạn nhân tự tử: nam giới 49.2 tuổi, nữ giới 49.6 tuổi.

    Nhiều nhất là lứa tuổi 60, chiếm 21%, tiếp đến là lứa tuổi 50 chiếm 17%, còn trên 50 chiếm quá nửa.

    Khoảng ¾ các trường hợp tủ tự liên quan đến tàu tốc độ cao: tàu tốc hành, tàu nhanh, tàu thường (*)

    Riêng hình thức tử tự chiếm khu vực barrie tàu và đường tàu chiếm 295 vụ (56.4%)

  6. #6
    trongcongit Guest
    Trích dẫn Gửi bởi Chibi14
    Chibi nhòm thấy có vài chỗ này. Nhimbo xem lại nhé.

    「調査結果を基に、効果的な予防策 練ってほしい
    自殺者の内訳は、男性が約6割、女 が約4割。平均年齢は男性49・2 、女性49・6歳で性別による差はなかった。年代別では、21%の60代が最多。50代(17%)と続き、50代 上が過半数を占めた。
    Ý của Chibi là mình chưa dịch đúng hay còn dịch thiếu những phần bôi đỏ vậy? Mình post lại p.án dịch của mình nhé:

    Vてほしい: Muốn, mong muốn
    Câu dịch của NhimBo là: Phó giáo sư Rimasashimoto- trường đại học Kanto đã phân tích dữ liệu và muốn tập hợp giải pháp phòng tránh hiệu quả dựa vào kết quả cuộc điều tra.

    2. 性別による差はなかった: Không có khoảng cách về giới tính --->
    平均年齢は男性49・2歳、女性4 ・6歳で性別による差はなかった:
    Mình dịch là: Không có sự chênh lệch về độ tuổi trung bình của những nạn nhân tự tử: nam giới 49.2 tuổi, nữ giới 49.6 tuổi.
    (So với bản up gần đây, Nhimbo có chỉnh sửa : sửa từ ''tuổi thọ trung bình '' thành ''độ tuổi trung bình '&#039

    3. 年代別では、21%の60代が最多
    Nhiều nhất là lứa tuổi 60, chiếm 21%, tiếp đến là lứa tuổi 50 chiếm 17%, còn trên 50 chiếm quá nửa.

    Chibi14 check lại và comment giúp NhimBo nhé.
    Thanks!

  7. #7
    loveawajt2010 Guest
    Ý của Chibi là:
    1. Vてほしい khác Vたい, nếu dịch như Nhimbo thì là Vたい。
    2. 性別による差がなかった:Không có sự chênh lệch giữa nam và nữ
     (câu dịch của Nhim bo vẫn đủ ý )
    3. Từ "nhiều nhất" làm cho mình hiểu nhầm là "tử nạn nhiều nhất là lứa tuổi 60", ko biết mọi người có bị hiểu nhầm như thế ko.

  8. #8
    poulevarq Guest
    Thanks Chibi14, mình xem lại thì đúng là câu dịch của mình chưa thoát dc ý てほしい

    てほしい:Mong muốn, muốn người khác làm gì đó.
    Ví dụ: Tôi mong anh đừng kể cho ai nghe chuyện này (このことは他の人に言わないでほし のです。)

    たい:Muốn làm gì đó, ngôi thứ nhất muốn thực hiện hành vi gì đó.
    Ví dụ: Tôi muốn leo núi
    Vậy mình sửa lại như dưới đây:

    1カ所で8件発生した場所もあり、 ータを分析した関西学院大の李政元 教授は「調査結果を基に、効果的な 予防策を練ってほしい」としている
    -> Phân tích dữ liệu, có nơi tại một vị trí xảy ra tận 8 vụ tử tự, Phó giáo sư Rimasashimoto- trường đại học Kanto mong là: (Hiệp hội nhân quyền Osaka ?) tìm ra được giải pháp phòng tránh hiệu quả dựa vào kết quả cuộc điều tra

  9. #9
    poulevarq Guest
    @nhimbo:
    Hiệp hội nhân quyền chỉ là nơi điều tra, thống kê thông tin. Chứ họ không thể "tìm ra giải pháp...". Suy nghĩ kỹ lại xem ai/ nơi nào là đối tượng sẽ (có trách nhiệm) tìm ra giải pháp nhé.

  10. #10
    Guest
    Em mới nhìn một lượt, câu ở phía dưới là:
    鉄道各社は、ダイヤの乱れの原因と る自殺への対応に頭を悩ませている 、抜本的な対策はないのが現状とい う。

    Em đang nghĩ tới đối tượng có trách nhiệm tìm ra giải pháp ở đây là 鉄道各社/ các công ty bên ngành đường sặt
    Bác Kami thấy sao ?

 

 

Các Chủ đề tương tự

  1. Tục Viếng Chùa Đầu Năm Tại Đất Nước Nhật Bản
    Bởi tranco68 trong diễn đàn VĂN HÓA NHẬT BẢN
    Trả lời: 0
    Bài viết cuối: 28-01-2016, 06:53 PM
  2. Trả lời: 6
    Bài viết cuối: 25-06-2015, 02:04 AM
  3. Những lưu ý khi viết email cho người Nhật
    Bởi thieuthuy2 trong diễn đàn CÁC VẤN ĐỀ CHUNG VỀ TIẾNG NHẬT
    Trả lời: 16
    Bài viết cuối: 03-03-2011, 10:43 AM
  4. Viết tắt trong tiếng Nhật
    Bởi luavietcompany1 trong diễn đàn TỪ VỰNG
    Trả lời: 6
    Bài viết cuối: 06-12-2006, 02:56 AM
  5. Báo chí Nhật viết về đình công ở VN
    Bởi trong diễn đàn QUAN HỆ VIỆT - NHẬT
    Trả lời: 1
    Bài viết cuối: 07-03-2006, 01:06 PM

Quyền viết bài

  • Bạn Không thể gửi Chủ đề mới
  • Bạn Không thể Gửi trả lời
  • Bạn Không thể Gửi file đính kèm
  • Bạn Không thể Sửa bài viết của mình
  •