Trang 1 của 4 123 ... CuốiCuối
Kết quả 1 đến 10 của 40
  1. #1
    Guest
    Hôm trước có ai hỏi về vấn đề này nên xin sơ qua (theo ý kiến cá nhân chứ không phải theo sách nào).

    Trước hết, có lẽ nên lưu ý một điều là dù người Nhật trọng hình thức lễ nghĩa. Điều này cũng được áp dụng vào trong văn hoá email. Tuy thế, khi người gửi email là người nước ngoài thì vấn đề hình thức cũng không quan trọng bằng các thứ như : ngắn gọn, dễ hiểu, "thực" với cảm giác người viết v.v..

    - Ở mức sơ cấp:

    Giống như điện thoại thì khi viết email cũng cần câu xưng hô. Điều này sẽ được thể hiện ngay ở chủ đề của email nên hãy lưu ý đặt chủ đề cho dễ hiểu. Ví dụ:

    ー thay vì
    はじめまして
    Thì hãy thêm vào tên của mình như "はじめまして(Aからです)” nh ư thế người Nhận sẽ biết ngay là email của ai.

    -Thay vì: ありがとうございました thì nên
    先日貴重なお時間を頂きましてどう ありがとうございました。

    Nói chung là hãy viết cho dễ hiểu.

    Qua nội dung email thì nên xưng tên mình là ai/ ở đâu v.v..

    Ví dụ:
    -Thay vì はじめまして、Aと申します。 Thì nên viết
    はじめまして、東京日本語学校のA す。

    ーVà nếu là viết mail lần đầu thì nên dùng chữ 様 vào sau tên người nhận thay vì chữ さん。

    Đại khái sẽ như sau:

    田中様/先生
    はじめまして、東京日本語学校のAと します。

    突然のメールでもうしわけりません 実は田中様/先生に「○○」という本を借りたい 思います。
    1週間で返しますので是非お願いし いです。

    お手数ですが、お返事をお願いしま 。

    Aより

    Ở phần nội dung tuy ngắn nhưng đã nêu rõ là muốn mượn sách và thời gian sẽ trả lại. Đây là nội dung mà người nhận muốn biết.

    (còn tiếp)

  2. #2
    quangcaoeu Guest
    kamikaze先生

    はじめまして。
    突然のメールで申し訳ありません。
    私はフォルムの新人のdiudang189と申し す。

    実はこんな記事は有用だと思います メールの書き方を活用してこのメー を作って送ります。私のメールを読 んでくださり、訂正のお時間をくだ って本当にありがとうごさいます。

    今後とも宜しくお願いします。

    diudang189より

  3. #3
    Guest
    Trích dẫn Gửi bởi diudang189
    kamikaze先生

    はじめまして。
    突然のメールで申し訳ありません。
    私はフォルムの新人のdiudang189と申し す。

    実はこんな記事は有用だと思います メールの書き方を活用してこのメー を作って送ります。私のメールを読 んでくださり、訂正のお時間をくだ って本当にありがとうごさいます。

    今後とも宜しくお願いします。

    diudang189より
    はじめまして。
    突然のメールで申し訳ありません。
    私は掲示板の新メンバーのdiudang189と申します。

    実はこんな記事は有用だと思います メールの書き方を活用してこのメー を作って送ってみることにしました。私のメールを読んでくださり、訂 のお時間をくださって本当にありが うごさいます。

    今後とも宜しくお願いします。

  4. #4
    raovat_e1 Guest
    Cách sử dụng 1 số câu chào:

    -はじめまして : Đây là câu chào khi viết mail đầu tiên. Khỏi phải bàn.

    -○○紹介してもらった・・・ Được ai đó giới thiệu. Nếu đưọc ai đó giới thiệu thì dùng cụm này.

    -お世話になります hay お世話になっております?
    Lần đầu tiên thi dùng là なります còn từ lần thứ 2 thì dùng ています。 Có vẻ đơn giản nhưng ngay cả người Nhật cũng nhầm chỗ này. Có người cả chục lần rồi vẫn cứ おせわになります。

    ーnickname +こと、 Tên: Cách xưng theo ý là "tên là... với nick name". Ví dụ quen nhau trên các diễn đàn, facebook v.v.. thì chỉ biết nhau qua nick nên cấu trúc này rất cần thíêt.


    ヤフーオークションのabcこと、Nguyen Van Aと申します。 Tôi tên là Nguyễn Văn A có nick ở trang bán đấu giá Yahoo Japan là abc..

    (Còn tiếp)

  5. #5
    dothithuvan Guest
    Một số lỗi sơ đẳng nên tránh:

    +あなた/あなたの
    Khi viết mail cho ai đó thì chắc chắn đã biết tên hay chức vụ người ta rồi nên tránh cách xưng hô có khoảng cách "あなた" . Đây là lỗi mà rất nhiều người Việt học tiếng Nhật gặp phải cả khi email, điện thọai, và trong các cuộc đàm thọai với người Nhật.

    Cách xưng anata cũng có nghĩa là "you" trong tiếng Anh nhưng trong tiếng Nhật nó tạo ra khỏang cách khá xa giữa người nói và người nghe. Thay vì dùng anata thì hãy dùng tên hoặc chức vụ của họ. Trong khi nói không biết thì có lẽ bổ trống còn hơn là dùng anata.

    + A, B,Cさん。
    Một lỗi nữa mà cũng nhiều người mắc phải đó là khi xưng hô về phía mình lại vô tình thêm SAN vào sau.


    (còn tiếp)

  6. #6
    samsunggalaxys3 Guest
    Mụi có đề nghị nhỏ là kaka sempai ra đề "viết email" để mọi người thực hành kiến thức đã học, và khi bị mổ xẻ sẽ nhớ lâu hơn ạ

  7. #7
    muabanlaptopcutphcm Guest
    Ok thì Dịu ra đề gì đi nhé.

  8. #8
    quynhtti123 Guest
    Trích dẫn Gửi bởi kamikaze
    Ok thì Dịu ra đề gì đi nhé.
    Sempai đừng đủn đẩy thế chứ Mụi chỉ giỏi chịu đòn thôi, chứ không giỏi ra đề đâu ^^

  9. #9
    Guest
    Vài ví dụ đây:
    -Viết mail xin lỗi khách vì trong lô hàng đã xuất có hàng không đạt tiêu chuẩn.

    -Viết mail xin gia hạn chuyển tiền mua một món hàng nào đó vì chưa đủ tiền.

  10. #10
    taigame4vnn Guest
    Mỗi ngày 1 chút xíu mong bà con thông cảm nhé.

    -Về ngày tháng:
    Có một điều hay gây hiểu lầm là về ngày tháng ở trong email. Giả sử bạn viết mail cho người khác vào lúc 1 giờ đêm và bạn dùng chữ 明日 thì sẽ gây hiểu lầm là ngày mà bạn đang viết kia hay là ngày kế tiếp.... Do đó hãy để rõ ví dụ 明日(10月20日).Tương tự cho những từ 明後日 v.v..

    Nói tóm lại là khi ghi ngày tháng hãy ghi theo kiểu 10月20日(火曜日)hay 火曜日(10月20日).

    Khi viết mail cho người đang ở nước ngoài thì hãy ghi rõ là tính theo thời gian Việt Nam hay thời gian nước ngoài.

Các Chủ đề tương tự

  1. Hướng dẫn viết email trong business bằng tiếng Nhật
    Bởi banghehoaphat trong diễn đàn CÁC VẤN ĐỀ CHUNG VỀ TIẾNG NHẬT
    Trả lời: 8
    Bài viết cuối: 08-07-2015, 03:47 PM
  2. Những lưu ý khi viết email cho người Nhật
    Bởi thieuthuy2 trong diễn đàn CÁC VẤN ĐỀ CHUNG VỀ TIẾNG NHẬT
    Trả lời: 16
    Bài viết cuối: 03-03-2011, 10:43 AM
  3. Trả lời: 2
    Bài viết cuối: 25-07-2010, 11:23 PM
  4. Hỏi về ngôn ngữ viết thư trong tiếng Nhật
    Bởi kieukhuynh trong diễn đàn CÁC VẤN ĐỀ CHUNG VỀ TIẾNG NHẬT
    Trả lời: 6
    Bài viết cuối: 17-06-2010, 04:24 AM
  5. Viết tắt trong tiếng Nhật
    Bởi luavietcompany1 trong diễn đàn TỪ VỰNG
    Trả lời: 6
    Bài viết cuối: 06-12-2006, 02:56 AM

Quyền viết bài

  • Bạn Không thể gửi Chủ đề mới
  • Bạn Không thể Gửi trả lời
  • Bạn Không thể Gửi file đính kèm
  • Bạn Không thể Sửa bài viết của mình
  •