-
08-04-2011, 01:20 AM #21toan3011 Guest
Gửi bởi diudang189
それでは、困難のとき、Diuさんに助 るとうれしいね。
-
08-04-2011, 01:24 AM #22jospha Guest
Gửi bởi hanh80
-
08-04-2011, 01:31 AM #23ctyDaiSieuViet Guest
Gửi bởi diudang189
-
08-04-2011, 01:53 AM #24Guest
Gửi bởi hanh80
-
08-04-2011, 02:13 AM #25sodepvn.vn Guest
Gửi bởi diudang189
-
08-04-2011, 02:13 AM #26kichhoat Guest
Gửi bởi diudang189
-
10-04-2011, 07:18 PM #27sodepvn.vn Guest
Cho em hỏi tình huống này nhé !
Nhật nói : 先ほど 2枚FAX致しました。 (Vừa rồi tôi có gửi cho anh/chị 2 tờ Fax)
確認お願いします。 (Xin hãy kiểm tra)
Trả lời : 申し訳ございません。(Xin lỗi)
Faxでまだ届かないです。(Fax vẫn chưa đến)
再度、ご確認を願いします (Xin vui lòng kiểm tra lại)
Nhật nói : 届いてませんか?(Fax đến chưa vậy?)
内容をメールで送ります。(Tôi gửi nội dung Fax bằng mail)
確認して連絡ください。 (Xin hãy kiểm tra và báo lại)
Trả lời : このメールの内容は、メモしておき す。(Nội dung mail này tôi đã ghi chú lại rồi)
商品が到着し次第、寸法に変更して ら、また報告いたします。(Sau khi hàng tới, và sau khi thay đổi số đo tôi sẽ báo cáo cho anh/ chị)
Câu hỏi :
Trong trường hợp này trả lời メモしておきます。hay là メモしておきました。 nhỉ ??
-
10-04-2011, 07:18 PM #28yendlink1 Guest
Cho em hỏi tình huống này nhé !
Nhật nói : 先ほど 2枚FAX致しました。 (Vừa rồi tôi có gửi cho anh/chị 2 tờ Fax)
確認お願いします。 (Xin hãy kiểm tra)
Trả lời : 申し訳ございません。(Xin lỗi)
Faxでまだ届かないです。(Fax vẫn chưa đến)
再度、ご確認を願いします (Xin vui lòng kiểm tra lại)
Nhật nói : 届いてませんか?(Fax đến chưa vậy?)
内容をメールで送ります。(Tôi gửi nội dung Fax bằng mail)
確認して連絡ください。 (Xin hãy kiểm tra và báo lại)
Trả lời : このメールの内容は、メモしておき す。(Nội dung mail này tôi đã ghi chú lại rồi)
商品が到着し次第、寸法に変更して ら、また報告いたします。(Sau khi hàng tới, và sau khi thay đổi số đo tôi sẽ báo cáo cho anh/ chị)
Câu hỏi :
Trong trường hợp này trả lời メモしておきます。hay là メモしておきました。 nhỉ ??
-
11-04-2011, 12:10 AM #290odaugauo0 Guest
Gửi bởi hanh80
P/S: Mụi thấy có chỗ viết sai nhé, Faxでまだ届かないです。
>> Faxがまだ届きません。
>> Faxがまだ届いて(い)ないよう のですが。。。 (<< cách viết này hay hơn ^^)
-
11-04-2011, 12:10 AM #30yendlink1 Guest
Gửi bởi hanh80
P/S: Mụi thấy có chỗ viết sai nhé, Faxでまだ届かないです。
>> Faxがまだ届きません。
>> Faxがまだ届いて(い)ないよう のですが。。。 (<< cách viết này hay hơn ^^)
Các Chủ đề tương tự
-
Một vài lưu ý về cách chọn từ khi dịch bài từ tiếng Nhật sang tiếng Việt.
Bởi raovattonghop trong diễn đàn DỊCH THUẬTTrả lời: 38Bài viết cuối: 26-10-2011, 02:03 AM -
Dịch giấy tờ sang tiếng Nhật
Bởi camera123 trong diễn đàn CÁC VẤN ĐỀ CHUNG VỀ TIẾNG NHẬTTrả lời: 4Bài viết cuối: 18-09-2011, 02:33 PM -
Nhờ dịch giúp sang tiếng Nhật
Bởi trong diễn đàn CÁC VẤN ĐỀ CHUNG VỀ TIẾNG NHẬTTrả lời: 6Bài viết cuối: 15-07-2009, 07:01 PM -
Các anh làm ơn dịch giùm em từ tiếng Nhật sang tiếng việt
Bởi trong diễn đàn CÁC VẤN ĐỀ CHUNG VỀ TIẾNG NHẬTTrả lời: 6Bài viết cuối: 27-04-2008, 11:48 AM -
Dịch giùm tớ câu này sang tiếng Nhật
Bởi mailinh trong diễn đàn CÁC VẤN ĐỀ CHUNG VỀ TIẾNG NHẬTTrả lời: 1Bài viết cuối: 06-03-2007, 09:00 AM
Các chị em phụ nữ sau khi lập gia đình và sinh con, cho con bú đến thời kỳ cai sữa xong mới phát hiện bộ ngực của mình đổi thay không thể nhận ra được vì nó bị chảy sệ và “suy dinh dưỡng” đi rất...
Tìm hiểu máy tập kích thích vòng 1...