-
07-04-2011, 07:03 PM #1muabandogo Guest
Hỏi "dịch tổng hợp" từ tiếng nhật sang tiếng việt
Cả nhà giúp tớ check lại câu dịch này nhé! cảm ơn trước!
在庫を持ちことで お金を早く払い す。回収(販売して お金にになる と)に時間がかかります。しかし すこし買えば すぐ回収できます。
Tôi sẽ trả tiền ngay nếu có hàng sẵn trong kho. Sẽ rất mất thời gian cho việc thu hồi (Bán hàng thì phải nhận được tiền). Tuy nhiên, nếu mua ít thì có thể thu hồi ngay lập tứcView more random threads:
- Lại người VN nữa?
- Tục ngữ Nhật - Việt
- Nạn sao chép ở Nhật?
- Mẫu "THƯ CẢM ƠN" bằng tiếng Nhật
- Cách mua và sử dụng kệ sắt v lỗ giá rẻ quận 9
- Thông báo về Kỳ thi Năng lực tiếng Nhật tháng 12/2010
- Làm sao mua kệ để hồ sơ giá rẻ tại thành phố hồ chí minh giá rẻ
- 2006年1级文字、語彙部分
- Trận cầu đinh ở Old Trafford đã diễn ra với thế trận vô cùng căng thẳng
- Nhu cầu mua giá kệ sắt v lỗ đa năng giá rẻ ngày càng tăng cao
-
07-04-2011, 07:07 PM #2GuestGửi bởi hanh80
Ý em hiểu thì thế này : "Vì tôi đang có hàng trong tro nên tôi sẽ trả tiền sớm cho anh. Việc thu hồi vốn ( lấy tiền sau khi bán ) thì rất mất thời gian nhưng nếu người ta mua ít thì sẽ lấy được tiền ngay. "
Thế ạ ????
-
07-04-2011, 07:08 PM #3Guest
Nên giải thích rõ nó được dùng trong hoàn cảnh nào. Nếu không giải thích thì không biết dịch là "tôi" hay "anh" hay "họ" đâu.
在庫を持ちことで お金を早く払い す。回収(販売して お金にになる と)に時間がかかります。しかし すこし買えば すぐ回収できます。
Vì (nghe anh nói là) anh đang có sẵn hàng nên tôi sẽ thanh toán ngay(/sớm) cho anh. Mất khá nhiều thời gian để thu hồi lại vốn (thông qua việc bán hàng). Thế nhưng nếu mua ít thì sẽ thu hồi được ngay.
-
07-04-2011, 07:19 PM #4thongtin Guest
Xin lỗi cả nhà..quên 1 ý là "Đây là chỉ thị của Sếp" nói ạ...
-
07-04-2011, 07:20 PM #5kegan1986 GuestGửi bởi hanh80
Mà cái 在庫 đó là của bên chị hay bên kia ? Nếu của bên chị thì chắc là như ý của em, còn nếu của bên đó thì chắc là như ý của bác Kami ?
-
07-04-2011, 07:23 PM #6kegan1986 GuestGửi bởi jindo_89
-
07-04-2011, 07:25 PM #7vietnams Guest
Cái này phải tuỳ vào hoàn cảnh. Ví dụ sếp nói thì có thể là:
-Nghe nói họ có hàng nên chúng ta sẽ thanh toán sớm. Để thu lại vốn(bán hàng và thu lại tiền) mất khá nhiều thời gian. Tuy thế nếu mua ít thì sẽ thu lại được vốn ngay.
-
07-04-2011, 07:26 PM #8haoanh.online GuestGửi bởi kamikaze
-
07-04-2011, 07:27 PM #9haoanh.online GuestGửi bởi kamikaze
-
07-04-2011, 07:29 PM #10GuestGửi bởi hanh80
Các Chủ đề tương tự
-
Một vài lưu ý về cách chọn từ khi dịch bài từ tiếng Nhật sang tiếng Việt.
Bởi raovattonghop trong diễn đàn DỊCH THUẬTTrả lời: 38Bài viết cuối: 26-10-2011, 02:03 AM -
Dịch giấy tờ sang tiếng Nhật
Bởi camera123 trong diễn đàn CÁC VẤN ĐỀ CHUNG VỀ TIẾNG NHẬTTrả lời: 4Bài viết cuối: 18-09-2011, 02:33 PM -
Nhờ dịch giúp sang tiếng Nhật
Bởi trong diễn đàn CÁC VẤN ĐỀ CHUNG VỀ TIẾNG NHẬTTrả lời: 6Bài viết cuối: 15-07-2009, 07:01 PM -
Các anh làm ơn dịch giùm em từ tiếng Nhật sang tiếng việt
Bởi trong diễn đàn CÁC VẤN ĐỀ CHUNG VỀ TIẾNG NHẬTTrả lời: 6Bài viết cuối: 27-04-2008, 11:48 AM -
Dịch giùm tớ câu này sang tiếng Nhật
Bởi mailinh trong diễn đàn CÁC VẤN ĐỀ CHUNG VỀ TIẾNG NHẬTTrả lời: 1Bài viết cuối: 06-03-2007, 09:00 AM
Giảm giá khi mua pallet nhựa Trà Vinh Tại Trà Vinh, một trong những địa điểm nổi tiếng với ngành nông nghiệp và sản xuất, pallet nhựa Trà Vinh đóng vai trò không thể phủ nhận trong quá trình vận...
Giảm giá khi mua pallet nhựa Trà...